During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

قابلا حمل صليبي

Representative Text

1 - قابلاً حَملَ صليبي
أتبعُ الفادي الأمينْ
راضياً إنكارَ نفسي
وارْتِدا العارِ الـمُهينْ
فهْو لي أسنى نصيبٍ
وهْو مولايَ الحبيبْ
إنْ جفاني الناسُ طُرّاً
فهْو لي أسنى نصيبْ

2 - مالكٌ كلَّ البرايا
وهْو باريها العَلي
كلُّ شيءٍ في السما والــ
أرضُ لي ما دامَ لي
ليس لي خِلُّ سواهُ
إنني أبغي رضاهْ
حبُّهُ أقصى مُرادي
كيف لا وهْو الإلهْ

3 - ليس ضيقٌ واضطهادٌ
يفصِلاني عن هواهْ
لست عن حُبِّيهِ ألهو
بأباطيلِ الحياهْ
فهْو لي كنزٌ ثمينٌ
وهْو لي حصنٌ حصينْ
عندَهُ قلبي مُقيمٌ
فهْو لي كنزٌ ثمينْ

4 - فلذا أحيا هنا في الــ
أرضِ كالضيفِ الغريبْ
غِبطَتي بعد ارتحالي
أن أرى وجهَ الحبيبْ
فسلامٌ وخُلودٌ
عندَ ذيّاك الودودْ
وسرورٌ أبديٌّ
فسلامٌ وخلودْ

Source: ترانيم الإيمان #294

Translator: اسعد الشدودي

Asaad Ibrahim alShdudi, 1826-1906 A Lebanese-born Mathematician, who studied and later worked at the American University of Beirut. أسعد إبراهيم الشدودي Go to person page >

Author: Henry F. Lyte

Lyte, Henry Francis, M.A., son of Captain Thomas Lyte, was born at Ednam, near Kelso, June 1, 1793, and educated at Portora (the Royal School of Enniskillen), and at Trinity College, Dublin, of which he was a Scholar, and where he graduated in 1814. During his University course he distinguished himself by gaining the English prize poem on three occasions. At one time he had intended studying Medicine; but this he abandoned for Theology, and took Holy Orders in 1815, his first curacy being in the neighbourhood of Wexford. In 1817, he removed to Marazion, in Cornwall. There, in 1818, he underwent a great spiritual change, which shaped and influenced the whole of his after life, the immediate cause being the illness and death of a brother cler… Go to person page >

Text Information

First Line: قابلا حمل صليبي
English Title: Jesus, I My Cross Have Taken
Translator: اسعد الشدودي
Author: Henry F. Lyte
Language: Arabic
Publication Date: 1885
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.



Instances (1 - 3 of 3)
TextPage Scan

ترانيم الإيمان #294

TextPage Scan

ترانيم مسيحية #187

TextAudioPage Scan

نظم المرامير #400

Include 5 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.