Que mi vida entera esté

Representative Text

1 Que mi vida entera esté
Consagrada a Ti, Señor;
Que a mis manos pueda guiar
El impulso de tu amor.

2 Que mis pies tan sólo en pos
De lo santo puedas ir;
Y que a Ti, Señor, mi voz
Se complazca en bendecir.

3 Que mis labios, al hablar,
Hablen sólo de tu amor;
Que mis bienes dedicar
Yo los quiera a Ti,Señor.

4 Que mi tiempo todo esté
Consagrado a tu loor;
Que mi mente y su poder
Sean usados en tu honor.

5 Toma, ¡oh Dios!, mi voluntad,
Y hazla tuya nada más;
Toma, sí, mi corazón
Y tu trono en él tendrás.


Source: Culto Cristiano #255

Author: Frances R. Havergal

Havergal, Frances Ridley, daughter of the Rev. W. H. Havergal, was born at Astley, Worcestershire, Dec. 14, 1836. Five years later her father removed to the Rectory of St. Nicholas, Worcester. In August, 1850, she entered Mrs. Teed's school, whose influence over her was most beneficial. In the following year she says, "I committed my soul to the Saviour, and earth and heaven seemed brighter from that moment." A short sojourn in Germany followed, and on her return she was confirmed in Worcester Cathedral, July 17, 1853. In 1860 she left Worcester on her father resigning the Rectory of St. Nicholas, and resided at different periods in Leamington, and at Caswall Bay, Swansea, broken by visits to Switzerland, Scotland, and North Wales. She died… Go to person page >

Translator: Vicente Mendoza

Born: De­cem­ber 24, 1875, Guad­a­la­ja­ra, Mex­i­co. Died: 1955, Mex­i­co Ci­ty, Mex­i­co. Buried: Mex­i­co Ci­ty, Mex­i­co. Mendoza stu­died in­i­tial­ly un­der Don Au­re­lio Or­te­ga. At age of 11 he went to work in a Pro­test­ant print shop in Mex­i­co Ci­ty and helped pro­duce El Evan­gel­is­ta Mex­i­ca­no (The Mex­i­can Evan­gel­ist) for the Meth­od­ist Church of the South; he rose to be­come its di­rect­or for 17 years. Look­ing to im­prove him­self, Men­do­za en­tered a night school for work­ers, but lat­er feel­ing the call to preach the Gos­pel, he en­tered the Pres­by­ter­i­an Sem­in­a­ry in Mex­i­co Ci­ty. When the sem­in­a­ry closed temp­o­rar­i­ly… Go to person page >

Text Information

First Line: Que mi vida entera esté
English Title: Take my life, and let it be
Author: Frances R. Havergal
Translator: Vicente Mendoza
Language: Spanish
Refrain First Line: Lávame en la sangre del Señor
Copyright: Public Domain


[Take my life, and let it be] (Kirkpatrick)


According to the Handbook to the Baptist Hymnal (1992), Yarbrough "has been attributed to William B. Bradbury, but there is no evidence for this. Its earliest publication seems to have been in New Life (Nashville, 1880) with the arrangement credited to Rigdon M. McIntosh." (p.239)

Go to tune page >

MOZART (11175)



Instances (1 - 4 of 4)

Cáliz de Bendiciones #227

Celebremos Su Gloria #410

Himnos de la Iglesia #260

Mil Voces para Celebrar #227

Include 7 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.