Rejoice, Rejoice, Ye Christians

Representative Text

1 Rejoice, rejoice, ye Christians,
With all your hearts, this morn!
O hear the blessed tidings,
"The Lord, the Christ, is born,"
Now brought us by the angels
That stand about God's throne;
Oh lovely are the voices
That make such tidings known!

2 Oh hearken to their singing!
This Child shall be your Friend;
The Father so hath willed it
That thus your woes should end.
The Son is freely given,
That in Him ye may have
The Father's grace and blessing,
And know He loves to save.

3 Nor deem the form too lowly
That clothes Him at this hour;
For know ye what it hideth?
'Tis God's almighty pow'r.
Though now within the manger
So poor and weak He lies;
He is the Lord of all things,
He reigns above the skies.

4 Sin, death, and hell, and Satan
Have lost the victory;
This Child shall overthrow them,
As ye shall surely see.
Their wrath shall nought avail them;
Fear not, their reign is o'er;
This Child shall overthrow them,--
Oh hear, and doubt no more.

Source: Evangelical Lutheran Hymnary #132

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >




ST. THEODULPH (Teschner)

Now often named ST. THEODULPH because of its association with this text, the tune is also known, especially in organ literature, as VALET WILL ICH DIR GEBEN. It was composed by Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) for "Valet wi…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #5758
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 2 of 2)

Evangelical Lutheran Hymnary #132


The Cyber Hymnal #5758

Include 27 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support