Show pity, Lord! O Lord, forgive! Is not thy mercy still the same?

Show pity, Lord! O Lord, forgive! Is not thy mercy still the same?

Author: Erhart Hegenwalt; Translator: Johann Christian Jacobi
Tune: [Shew Pity, Lord! O Lord, forgive]
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Full Text

I. Shew Pity, LORD! O LORD, forgive!
Is not thy Mercy still the same?
Let a repenting Sinner live:
Pardon his Guilt who owns his Shame.
If Thou thy Judgments should'st display;
I die; and Righteous is thy Name.
But, O my God, thy Judgments stay;
For I confess my Sin and Shame.

II. I from the Stock of ADAM came;
And my Conception was unclean;
My whole Original is Shame;
My Nature Nothing else but Sin.
No bleeding bird, nor bleeding Beast,
Nor running Brook, nor Flood, nor Sea,
Nor Hyssop-Branch, nor sprinkling Priest,
Can wash my native Stain away.

III. O, cleanse my Heart, and chear my Soul;
O, chear me with Forgiving Love;
And make my broken Spirit whole;
And all my Sin and Shame remove.
Let not thy Spirit quite depart;
Hide not thy Love: hide not thy Face.
O, cleanse again my vicious Heart,
Ad fill it with thy saving Grace.

IV. The Wicked will I teach thy Ways;
And to confess their Saviour bring;
And shew the Wonders of thy Grace;
And teach 'em all thy Praise to sing.
O, Gracious God! my Heart inspire
With ev'ry Movement of thy Grace;
And touch my Tongue with hallow'd Fire,
To praise the Lord my Righteousness.

V. No Sacrifice dost Thou require,
Besides a Heart that's broke for Sin;
I bring it then, at thy Desire;
And it is All that I can bring.
Thy own JERUSALEM rebuild;
And raise her broken Walls again;
And be she with thy Glory fill'd,
To joy all Those that love thy Name.



Source: Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #95

Author: Erhart Hegenwalt

Hegenwalt, Erhart. Of this writer very little is known. He appears to have studied and graduated M.A. at Wittenberg. On Jan. 29, 1523, he attended the disputation of Zwingli, by which Zurich was won to the Reformation; and published an account of it in the same year. This narrative is dedicated to his friend and patron J. J. Rusinger, Abbot of Pfaffers (Pfeffers), and dated Zurich, May 3, 1523. Whether he is the same as Erhart Hegenwalt, who was admitted M.D. at Wittenberg, 1526, and was afterwards in practice at Frankfurt-am-Main, c. 1540, is not clear. The only hymn ascribed to him is:— Erbarm dich mein, O Herre Gott. Psalm li. First published on a broadsheet dated "Wittenberg freytag nach Epiphanie im 1524 Jar. Erhart Hogenwalt." Then… Go to person page >

Translator: Johann Christian Jacobi

Jacobi, John Christian, a native of Germany, was born in 1670, and appointed Keeper of the Royal German Chapel, St. James's Palace, London, about 1708. He held that post for 42 years, and died Dec. 14, 1750. He was buried in the Church of St. Paul's, Covent Garden. His publications included :— (1) A Collection of Divine Hymns, Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes and Thorough Bass. London: Printed and Sold by J. Young, in St. Paul’s Churchyard; . . . 1720. This edition contains 15 hymns. Two years later this collection, with a few changes in the text and much enlarged, was republished as (2) Psalmodia Germanica; or a Specimen of Divine Hymns. Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes… Go to person page >

Text Information

First Line: Show pity, Lord! O Lord, forgive! Is not thy mercy still the same?
German Title: Erbarm dich mein O Herre Gott
Author: Erhart Hegenwalt
Translator: Johann Christian Jacobi
Language: English
Publication Date: 1756
Copyright: Public Domain



Advertisements