Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Jesús, Jesús

Author: Tom Colvin

Thomas Stevenson Colvin (Tom), Church of Scotland missionary in Malawi and Ghana, was born in Glasgow on 16 April 1925. He attended the Royal Technical College, Glasgow (now Strathclyde University) where he was chairman of the Student Christian Movement and from where he graduated B.Sc. in 1945. After a period with the Royal Engineers in Burma and Singapore, Colvin returned to Scotland in 1948 to become student assistant minister at Fallin Parish Church in Stirling. Later in the same year he began a three year course in divinity at Trinity College, Glasgow, was again an active member of student bodies, and held the post of president of the SCM. He spent a year after leaving Glasgow as the Travelling Secretary of the SCM, then between 1952 a… Go to person page >

Translator: Felicia Fina

(no biographical information available about Felicia Fina.) Go to person page >

Text Information

First Line: Te arrodillaste a los pies
Title: Jesús, Jesús
Author: Tom Colvin (1969)
Translator: Felicia Fina (alt.)
Language: Spanish
Refrain First Line: Jesús, Jesús, enséñame tú
Copyright: © 1969, 1989, 1996 Hope Publishing Company

Tune

CHEREPONI

CHEREPONI was originally a traditional Ghanaian love song. Colvin named the tune after the village in which he first heard it and in which he wrote his text. The traditional African performance for melodies like CHEREPONI involves a leader and a group as well as various percussion instruments and cl…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 2 of 2)

Cáliz de Bendiciones #288

Mil Voces para Celebrar #288

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements