Thou sore-oppress'd

Representative Text

Thou sore-oppress'd,
The Sabbath rest
In yon still grave art keeping!
All thy labour now is done,
Past is all Thy weeping!

The strife is o'er,
Nought hurts Thee more,
The heart at last hath slumber'd,
That in conflict sore for us
Bore our sins unnumber'd.

Thou awful tomb,
Once fill'd with gloom!
How blessed and how holy
Art thou now, since in the grave
Slept the Saviour lowly!

How calm and blest
The dead now rest
Who in the Lord departed!
All their works do follow them,
Yes, they sleep glad-hearted.

O lead us Thou
To rest e'en now,
With all who, sorely anguish'd
'Neath the burden of their sins,
Long in woe have languish'd.

O Blessed Rock!
Soon grant Thy flock
To see Thy Sabbath morning!
Strife and pain will all be past
When that day is dawning.



Source: Chorale Book for England, The #56

Author: Victor von Strauss und Torney

Strauss, Victor Friedrich. von, was born at B├╝ckeburg, Schaumburg-Lippe, Sept. 18, 1809. He became a student of law at the Universities of Erlangen, Bonn, and Gottingen. In 1832 he married Albertine von Torney, daughter of a Hannoverian landed proprietor; and, in 1872, at the request of her relations, added her name to his own (Strauss und Torney), having been previously, in 1851, raised to the Austrian nobility. Having entered the diplomatic service of Schaumburg-Lippe, in 1832, he was appointed, in 1840, Archivrath at B├╝ckeburg; and attended the Frankfurt Diet as Geheimrath, in 1850, as the accredited representative of Schaumburg-Lippe. He was also, from 1853 to 1866, the regular representative of Schaumburg-Lippe, at the North German… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Thou, sore oppressed, The Sabbath rest
Title: Thou sore-oppress'd
German Title: Nun gingst auch du
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Author: Victor von Strauss und Torney
Language: English

Timeline

Instances

Instances (1 - 14 of 14)
TextPage Scan

Chorale Book for England, The #56

Christian Hymnal #d493

Gloria in Excelsis #d689

Gloria in Excelsis #d427

Page Scan

Hymnal Companion to the Prayer Book #102a

Page Scan

Hymnal Companion to the Prayer Book #102b

Page Scan

Hymns of the Church Universal #124

Immanuel Hymnal #d501

Page Scan

Offices of Worship and Hymns #509

Page Scan

Sursum Corda #203

Page Scan

The Church Hymnary #276

The Coronation Hymnal #d356

Page Scan

The Evangelical Hymnal with Tunes #236

Page Scan

The Liturgy and the Offices of Worship and Hymns of the American Province of the Unitas Fratrum, or the Moravian Church #509

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.