Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Though all to Thee were faithless

Though all to Thee were faithless

Author: Novalis (1795); Translator: Catherine Winkworth (1855)
Published in 2 hymnals

Full Text

Though all to Thee were faithless,
I yet were true, my Head,
To show that love is deathless,
From earth not wholly fled.
Here didst Thou live in sadness,
And die in pain for me,
For this I give with gladness
My heart and soul to Thee.

I could weep night and morning
That Thou hast died, and yet
So few will heed Thy warning,
So many Thee forget.
O loving and true-hearted,
How much for us didst Thou!
Yet is Thy fame departed,
And none regards it now.

But still Thy love befriends us,
Of every heart the guide;
Unfailing help it lends us,
Thou all had turned aside.
Oh! such love soon or later
Must conquer, must be felt,
Then at Thy feet the traitor
In bitter tears shall melt.

Lord, I have inly found Thee,
Depart Thou not from me,
But wrap Thy love around me,
And keep me close to Thee.
Once too my brethren, yonder
Upgazing where Thou art,
Shall learn Thy love with wonder,
And sink upon Thy heart.

Source: Lyra Germanica: The Christian Year #69

Author: Novalis

Pseudonym of Georg Friedrich Phillip von Hardenberg. Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Though all to Thee were faithless
German Title: Wenn alle untreu werden
Author: Novalis (1795)
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Language: English