Veni sancte spiritus reple tuorumPublished in 1 hymnal
|First Line:||Veni sancte spiritus reple tuorum|
Veni Sancte Spiritus: Keple. [Whitsuntide]. The text of this antiphon is found in a manuscript of the 11th century, now in the British Museum, appointed for use at Vespers on the Vigil of Pentecost, and reading "in unitatem." Also in another British Museum manuscript of circa 1100. In many manuscripts only the first part ("Veni... accende ".) is given and this form is found in the Sarum Missal of 1498, appointed for the Tuesday and Saturday after Whitsunday, and in the present Roman Missal for Whitsunday and also throughout that week. When Durandus and the earlier writers on Herinannus Contractus ascribed the "Veni Sancte Spiritus" respectively to Robert II. and to Hermannus Contractus, it is not unlikely that they really meant to refer to this antiphon and not to the "Veni Sancto Spiritus, Eternitte”. But there is not sufficient evidence to allow us to assign the antiphon definitely to either of these authors.
This antiphon has passed into English through the German and also directly. Among the versions directly from the Latin may be mentioned:—
1. Come, O Holy Spirit! fulfil the hearts of Thy faithful ones. By J. D. Chambers, in his Psalter, &c, 1852, p. 180.
2. Come, Holy Ghost, fill the hearts of Thy faithful. In the Roman Hymnal, ed. J. B. Young, N. Y., 1884, p. 41. [Rev. James Mearns, M.A.]
--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
|Instances (1 - 1 of 1)||Title||First Line||Tune||Tune Key||Author||Meter||Scripture||Date||Subject||Source|
|Evangelisch-Lutherisches Gesang-Buch: worin die gebräuchlichsten alten Kirchen-Lieder Dr. M.Lutheri und anderer reinen lehrer und zeugen Gottes, zur Befoederung der wahren ... (2. verm. Aus.) #162||Veni sancte spiritus reple tuorum||Veni sancte spiritus reple tuorum||1848|