During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

The Reed

When flowers are red and gold and white

Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Representative Text

When flowers are red and gold and white,
And fair is every weed,
The green reeds have no blossom bright—
I would not be a reed.

For all the summer flowers declare
In beauty men can see,
How sweet, how glorious, how fair,
The thoughts of God must be.

Then cut a wandering shepherd boy
A hollow pipe of reed;
His little tune of mirth and joy
Rang far across the mead.

It was the gladness of his heart
That flowed in music free,
The wild bird has no sweeter art
That sings upon the tree.

Oh, could I be the little reed,
To tell afar and near
The joy and love of God above,
In music sweet and clear!

And all around should hear the sound,
And know that love Divine
Is not my own, but God’s alone,
His music, and not mine.

Sweet words should cheer the weary ear,
And tender words the sad,
And none should heed how small the reed;
God’s love would make them glad.

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series), 1899

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: When flowers are red and gold and white
Title: The Reed
Translator: Frances Bevan (1899)
Language: English

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #144

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.