Text Is Public Domain |
---|
| | Afirmado En La Roca | Mi alma alejada vivía de Dios | Firme en Jesús hoy canto loor | | | Spanish | Maclovio Gaxiola L. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1817681 | 1 |
| | Afirmou o Senhor Que Virá Outra Vez | Afirmou o Senhor que virá outra vez | Como foi para o céu | Will There Be Any Stars in My Crown | English | Portuguese | Eliza E. Hewitt; Werner Kaschel | | 12.9.12.9 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 942541 | 1 |
| | أفكارك التي سمت | أفكارك التي سمت | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1453431 | 1 |
| | إفعل بي ما تريد | إلهي إلهي كن قائدي | إفعل بي ما تريد | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1491114 | 3 |
| | Afligido y azotado, Ved que muere en una cruz | Afligido y azotado, Ved que muere en una cruz | | | | | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43756 | 1 |
| | Afligido y castigado | Afligido y castigado | | Stricken, smitten, and afflicted | English | Spanish | Thomas Kelly; Andrés A. Meléndez | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 43757 | 2 |
| | Aflito? Por Que Aflito? | Aflito? Por que aflito? Cansado? Por que cansado? | Descansa em Deus o cuidado | Aflito? Por Que Aflito? | Portuguese | Portuguese | Gióia Júnior | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 942797 | 1 |
| | Afon fawr sydd rhaid myn'd trwyddi | Afon fawr sydd rhaid myn'd trwyddi | | | | Welsh | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1691793 | 1 |
| | أفراحنا بيك | أفراحنا بيك طول الطريق | تسبيحك يعلى ويعلى لفوق | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1499234 | 4 |
| | Afraid and Alone | Afraid and alone and worn out with his praying | | | | | Marjorie Dobson | Afraid and alone and worn out with his ... | 12.11.12.11 | Matthew 26:36-75 | | | Easter; Lent/Holy Week; Resurrection | | STREETS OF LAREDO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1362140 | 1 |
| | Afraid, of whom am I afraid | Afraid, of whom am I afraid | | | | English | Emily Dickinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43759 | 1 |
| | Afraid to die; O, idle fear | Afraid to die; O, idle fear | | | | English | Joseph B. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43760 | 2 |
| | أفرح أهلل وأرنم | أفرح أهلل وأرنم وهبني حياته | | | | Arabic | Hala Azeez هالة عزيز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1565826 | 1 |
| | أفرح باللي وهبني حياته | أفرح باللي وهبني حياته | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1529167 | 1 |
| | أفرح بك أبتهج | هو بري قداستي | أفرح بك أبتهج | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1491068 | 1 |
| | أفرح يسوع حررني | أفرح يسوع حررني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1565555 | 1 |
| | افرحوا في الرب | هيا ننسى ما وراء | افرحوا في الرب | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1483234 | 4 |
| | إفرحوا في الرب دوما | إفرحوا في الرب دوما | | | | Arabic | | في الرب دوما وأقول ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2048626 | 1 |
| | إفرحوا في الرب كل حين | إفرحوا في الرب كل حين | | | | Arabic | Hagop Jambazian يعقوب (هاجوب) جمبازيان | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1483088 | 2 |
| | إفرحي يا نفسي وغني | إفرحي يا نفسي وغني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1491532 | 1 |
| | Africa | O Africa, land of my fathers | Speak to the world | | | | Thomas L. Johnson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130215 | 1 |
| | Africa, dark, dark Africa | Far o'er the ocean | Africa, dark, dark Africa | | | | Pearl Owens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67993 | 1 |
| | Africa is waiting! waiting today! | Africa is waiting! waiting today! | | | | English | Frances Hepburn Lyall | | | | | | | | AFRICA |  | | | | | | 1 | 0 | 1748617 | 1 |
| | Afskedssaang | Maah'nda foer den sista | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121204 | 1 |
| | Afskedssang | Mahanda for den sista gang | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121290 | 1 |
| | Afslutningssang | Tack, foer denna nadestunden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163673 | 2 |
| | Aften Andagt | Naar Dagen forsvinder for Skygger af Nat | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 126947 | 1 |
| | Aften Lovsang | Ved Aftenstid, naar alt er tyst | | | | | S. O. Susag | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187183 | 1 |
| | After | After I come to the end of earth's day | I shall wait for you to come | | | English | J. T. Sisk | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43786 | 1 |
| | After | After the battles of earth are over | | | | English | J. A. Lee | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43808 | 2 |
| | After | After the Christian's tears | | | | English | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 43811 | 11 |
| | After | After the day is ended | After the storms are over | | | English | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43818 | 2 |
| | After | After the storm that sweeps the sea | After all that here we see | | | English | I. I. Leslie | | | | | | | | | | | | | | | 24 | 1 | 43851 | 24 |
| | After | After the sunshine and after the rain | I shall behold him, I know | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43855 | 1 |
| | After | After the toil and the heat of the day | He will be waiting for me | | | English | N. B. Vandall | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 0 | 43857 | 19 |
| | After | After the toil and trouble | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 43858 | 5 |
| | After | After the winter, so cold and so drear | After the flow'rs have all withered and died | | | English | Oswald J. Smith | | | | | | | | [After the winter so cold and so drear] Ackley | | | | | | | 2 | 0 | 982615 | 2 |
| | After | After the rain, the sunlight is brighter | After the rain, the sunlight is brighter | | | English | L. E. A. H. | After the rain, the sunlight is ... | | | | | | | [After the rain, the sunlight is brighter] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1272353 | 1 |
| | After | After the trials and after the tears | After the storm shineth the sun | | | English | Gipsy Simon Smith | | | | | | | | [After the trials and after the tears] | | | | | | | 1 | 0 | 1969942 | 1 |
| | After a Fire | Eternal God, our humbled souls | | | | English | Philip Doddridge | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 66630 | 16 |
| | After a Little While | We are as lambs without shepherd or fold | After a little while, after awhile | | | English | Arthur W. French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 189013 | 2 |
| | After a While | After a while, our sky will be bright | | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 43766 | 3 |
| | After a While | After a while, the burdens we have borne so long | After a while the thorns shall turn to roses | | | | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43767 | 1 |
| | After A While | After a while we shall finish the journey | What if today there be labor and sorrow | | | English | Thomas O. Chisholm | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 43769 | 2 |
| | After a while | Here we have sorrow, our souls opprest [oppressed] | When we get yonder a crown we shall wear | | | | Ernest N. Edwards | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 83346 | 1 |
| | After a While | I know there are homes up above for the weary | After awhile cometh rest | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 92661 | 2 |
| | After a While | God's go'nna deal with this wicked world after a while | | | | English | J. M. Henson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1941664 | 1 |
| | After a while my trouble will end | After a while my trouble will end | | | | | George Hall | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43764 | 2 |
| | After a While My Troubles Will End | As I travel through this unfriendly land | I'll journey along and sing my glad song | | | English | L. C. Higdon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1442645 | 1 |
| | After a while of darkness | After a while of darkness | | | | | Virgil P. Brock | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43765 | 1 |