Text Is Public Domain |
---|
| | Pwy a'm dwg i'r Ddinas gadarn (Who shall lead to that strong City?) | Pwy a'm dwg i'r Ddinas gadarn (Who shall lead to that strong City?) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | TYDDYN LLWYN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1378318 | 1 |
| | Praise Ye the Lord | Praise ye the Lord, all ye people and nations | For this God is our God forever and ever | | | English | Mrs. Minnie D. Bateham | | | | | | | | [Praise ye the Lord, all ye people and nations] |  | | | | | | 1 | 0 | 1565174 | 1 |
| | Przyjdź, o Jezu Chryste | Przyjdź, o Jezu Chryste | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1871 | Przyjdź, o Jezu Chryste, ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WITAJ, JEZU CHRYSTE |  | | | | | | 1 | 1 | 1785420 | 1 |
| | Probłogosławić swemy racz ludowi | Probłogosławić | | | | Polish | Alojzy Feliński, d. 1820 | swemu racz ludowi, przyjm, Boże, ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | PANIE, TY WIDZISZ |  | | | | | | 1 | 1 | 1785791 | 1 |
| | Panie Boże, niechże wszędzie | Panie Boże, niechże wszędzie | | Pane Bože, budiž chvála | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Boże, niechże wszędzie chwała Tobie ... | | | Zárorkův kancioneal 1602 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | PANE BOŽE, BUDIŽ CHVÁLA |  | | | | | | 1 | 1 | 1786200 | 1 |
| | Pan Bóg jest mą silą | Pan Bóg jest mą silą | | Pán Bůh je sila má | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego 1836 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | PÁN BŮH JE SILA MÁ |  | | | | | | 1 | 1 | 1786302 | 1 |
| | Padre Glorioso, Te Bendecimos | Padre glorioso, te bendecimos | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Padre glorioso, te bendecimos] |  | | | | | | 1 | 0 | 1796910 | 1 |
| | Por Tus dones loor cantamos | Por Tus dones loor cantamos | Por Tus dones loor cantamos | | | Spanish | Felicia D. Hemans, 1793-1835 | | | Psalm 95:1-7 | | | | | [Por Tus dones loor cantamos] |  | | | | | | 1 | 0 | 1896119 | 1 |
| | Precious Jesus | Precious Jesus how I love Him | | | | English | D. J. B. | | | | | | | | [Precious Jesus how I love Him] |  | | | | | | 1 | 0 | 1910307 | 1 |
| | Peace | Peace! Peace! Peace! You can have Peace | | | | English | D. S. | | | | | | | | [Peace! Peace! Peace! You can have Peace] | | | | | | | 1 | 0 | 1948872 | 1 |
| | Peace, peace, Jesus is here | Peace, peace, Jesus is here | | | | English | Fr. Andrew, S. D. C. | | | | | | | | PEACE, PEACE | | | | | | | 1 | 0 | 1966312 | 1 |
| | Press forward, O Soldiers | Press forward, O soldiers, with banner and shield | Then stand for the right | | | | F. J. Crosby | Press forward, O soldiers, with banner and ... | | Deuteronomy 31:6 | | | Warfare | | [Press forward, O soldiers, with banner and shield] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 2225222 | 1 |
| | Praise the Lord and Worship Him | Praise the Lord and worship him | Praise him, praise him, join the loud acclaim | | | | F. J. Crosby | Praise the Lord and worship Him, a song ... | | Psalm 150:1 | | | Hope and Joy; Praise | | [Praise the Lord and worship him] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 2225252 | 1 |
| | Psalm 96: Proclaim to All the Nations | Proclaim to all the nations the marvelous deeds of the Lord! | | | | English | | the marvelous deeds of the Lord! ... | | | Lectionary for Mass | | Service Music | | [Proclaim to all the nations the marvelous deeds of the Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 2268701 | 1 |
| | Press On | Press on, press on, O pilgrim | Gather over there | | | English | F. J. C. | Rejoicing in the Lord; Believing in His ... | | | | | | | [Press on, press on, O pilgrim] |    | | | | 1 | | 4 | 0 | 2340812 | 1 |
| | Pod Twą obronę | Pod Twą obronę, Ojcze na niebie | | | | Czech; German; Polish; Slovak | Nieznany | Pod Twą obronę, Ojcze ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | POD TWĄ OBRONĘ |  | | | | | | 1 | 1 | 2592977 | 1 |
| | Praise Ye the Lord | Praise ye the Lord, Praise ye the Lord | | | | English | | | | | | | | | [Praise ye the Lord, Praise ye the Lord] | | | | | | | 5 | 0 | 2676904 | 1 |
| | Papa Don't Know the Way | A darling child was lying still | | | | English | H. J. Zelley, D.D. | A darling child was lying still, ... | | | | | | | [A darling child was lying still] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 212196 | 1 |
| | Peacefully sleep | Tearfully lay her down to rest | Peacefully sleep | | | | Rev. W. Hunter, D.D. | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 756869 | 1 |
| | Peace, Be Still | Tempest toss'd and storm bewilder'd | Peace, be still | | | English | Adella F. Veazie | | | | | | Experience | | [Tempest toss'd and storm bewilder'd] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1418175 | 1 |
| | Purple Shadows | Death's long purple shadows are dimming life's sun | Fro me purple shadows approach from the west | | | English | D. T. C. | | | | | | | | [Death's long purple shadows are dimming life's sun] | | | | | | | 1 | 0 | 1432102 | 1 |
| | Princes of the Court on high | Princes of the Court on high | | | | English | J. D. Chambers | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1760187 | 1 |
| | Panie, w moc Twoją ufamy | Panie, w moc Twoją ufamy | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | HOSPODINE, USLYŠ HLAS MŮJ |  | | | | | | 1 | 1 | 1786546 | 1 |
| | Prayer | Father, from whom salvation came | | | | English | T. T. Eaton, D.D. | | | | | | | | [Father, from whom salvation came] |  | | | | | | 1 | 0 | 1807534 | 1 |
| | Prohibition, Hail, All Hail! | Hark! I hear a signal ringing | | | | English | Rev. I. L. Kephart, D.D. | | | | | | | | [Hark! I hear a signal ringing] |  | | | | | | 1 | 0 | 1948395 | 1 |
| | Praise to the radiant Source of bliss | Praise to the radiant Source of bliss | | | | | Philip Doddridge | | 8.6.8.6 | | | | | | Barnby's Hymnary, Tune 596 |  | | | | | | 9 | 0 | 2182875 | 1 |
| | Psalm 61 | When, overwhelm'd with grief | | | | English | Isaac Watts | overwhelm'd with grief, My heart ... | 6.6.8.6 | Psalm 61:1-6 | | | God our defence and salvation; Defence and salvation in God; Safety in God; Salvation and defence in God | | |  | | | | | | 242 | 0 | 769 | 1 |
| | Psalm 85: Come, O Lord, and Set Us Free | Now I will hear what God proclaims | I: Come, O Lord, and set us free; II: Lord, let us see your kindness | | | English | Mike Balhoff; Gary Daigle; Darryl Ducote | | | Psalm 85:8-13 | | | Seasons and Feasts Advent; Advent Seasonal Psalms; Advent II; Ordinary Time Fifteenth Sunday; Ordinary Time Nineteenth Sunday | | [Now I will hear what God proclaims] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 31047 | 4 |
| | Psalm 138: The Fragrance of Christ | I will thank you, Lord, with all of my heart | I: Lord, may our prayer rise like incense in your sight; II: In the presence of the angels: III: Lord, on the day that I cried out for help | | | English | David Haas | | | Psalm 138:1-5 | | | Ordinary Time Fifth Sunday; Ordinary Time Seventeenth Sunday | | [I will thank you, Lord, with all of my heart] | | | | | | | 5 | 0 | 31152 | 3 |
| | Paradise | O Paradise, whose holy music ringing | | | | English | Laura O. D. Chant | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138140 | 1 |
| | Peace, be still | Fear was within the tossing bark | | | | | Felicia D. B. Hemans | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 350666 | 1 |
| | På krubbans strå man lade dig | På krubbans strå man lade dig | | | | Swedish | E. G. Geijer, d. 1847 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 686642 | 1 |
| | På Sinai stod Herren Gud | På Sinai stod Herren Gud | | | | Swedish | F. M. Franzen, d. 1847 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 686645 | 1 |
| | Praise we those ministers celestial | Praise we those ministers celestial | | | | English | R. F. D. Bellarmine | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 693850 | 1 |
| | Praise ye Jehovah, praise the Lord most holy | Praise ye Jehovah, praise the Lord most holy | | | | | Margaret Cockburn-Campbell, d. 1859 | | | | | | | | |  | | | | | | 57 | 0 | 693873 | 8 |
| | Precious child, so sweetly sleeping | Precious child, so sweetly sleeping | | | | English | Anna B. D. Hoppe | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 695838 | 7 |
| | Pris vare Gud som låter | Pris vare Gud som låter | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 696806 | 1 |
| | Perpetual source of light and grace! | Perpetual source of light and grace! | | | | English | | source of light and grace! We hail thy ... | 8.6.8.6 | | | | Repentance and Conversion | | |   | | | | | | 52 | 0 | 1236873 | 3 |
| | Parent of good! thy works of might | Parent of good! thy works of might | | | | English | | Parent of good! thy works of might ... | Irregular | | | | Duties of Piety | | |   | | | | | | 26 | 0 | 1236952 | 2 |
| | Praise to the Lord, who bows his ear | Praise to the Lord, who bows his ear | | | | English | | Praise to the Lord, who bows his ear ... | 8.8.8.8 | | | | Particular Occasions and Circumstances Public and National Blessings and Afflictions; Praise for Deliverance and Peace | | |   | | | | | | 33 | 0 | 1237073 | 2 |
| | Praying for Revival | We are praying for revival | | | | | H. D. L. | To Thy glory, Lord, we pray; Send a ... | | | | | | | [We are praying for revival] | | | | | | | 1 | 0 | 1254949 | 1 |
| | Praise God, from whom all blessing flow | Praise God, from whom all blessing flow | | | | English | D. Clifton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1293992 | 1 |
| | Pechadur wyf, O Arglywydd (Behold, O Lord, a sinner) | Pechadur wyf, O Arglywydd (Behold, O Lord, a sinner) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | HELEN | | | | | | | 4 | 0 | 1376838 | 1 |
| | Pwy welaf o Edom yn dod (What Victor from Edom now comes) | Pwy welaf o Edom yn dod (What Victor from Edom now comes) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | EDOM | | | | | | | 3 | 0 | 1377949 | 2 |
| | Put me not to rebuke, O Lord | Put me not to rebuke, O Lord | | | | English | J. H. | not to rebuke, O Lord, in thy provoked ... | | Psalm 38 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1484128 | 1 |
| | Pójdźmy z podziękowaniem | Pójdźmy z podziękowaniem | | Nun laßt uns gehn und treten | German | Polish | Jerzy Heczko, d. 1907 | Pójdźmy z podziękowaniem, z ... | | | | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN |  | | | | | | 1 | 1 | 1785524 | 1 |
| | Pomóż mi, Jezu | Pomóż mi, Jezu | | | | Polish | Gottfried Hoffmann, d. 1712 | | | | Przekład: Kancjonal ks. Jerzego Heczki 1865 | | Wiara, milość, nadzieja Milość bliźniego | | JAKŻE JEST LUBA |  | | | | | | 1 | 1 | 1786484 | 1 |
| | Panie, wszystko Twe stworzenie | Panie, wszystko Twe stworzenie | | Bože všemohouci, slyš modlitby brouci | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | NA TEJ ZIEMI NIECHAJ BĘDZIE |  | | | | | | 1 | 1 | 1786571 | 1 |
| | People sing when they are happy | People sing when they are happy | | | | English | D. C. Y. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2010848 | 1 |
| | Psalm 42 | As a deer longs for flowing streams | My soul is thirsting for the Lord | | | English | | thirsting for the Lord: when shall I see ... | | Psalm 42 | | | Responsive Reading | | [My soul is thirsting for the Lord] |  | | | | | | 2 | 0 | 2100904 | 1 |