Text Is Public Domain |
---|
| | Sweet Bye and Bye | O makoce waṡte waŋ yukaŋ | Qa tokata ihaŋ | | English | Dakota | Joseph W. Cook | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1139482 | 1 |
| | Still, still, still, the Babe from heaven sleeps | Still, still, still, the Babe from heaven sleeps | | Still, still, still, weil's Kindlein sclafen will | German | English | Dawn Rogers; Eric Wyse | | | | Traditional Austrian carol | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1144099 | 1 |
| | Search Me | Search me, O God, and know my heart today (Barker) | | | | English | Ken Barker | | 10.11.10.10 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1165678 | 1 |
| | Sing Alleluia, Praise the Lord | Sing alleluia, praise the Lord! Sing praise on earth, alleluia | | Lobt Gott in seinem Heiligtum | German | English | Cornelius Becker; Daniel G. Reuning | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1286615 | 1 |
| | 神聖的愛,何其美甜 (O love divine, how sweet Thou art) | 神聖的愛,何其美甜!(Shénshèng de ài, héqí měi tián!) | | O love divine, how sweet Thou art | English | Chinese | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1321330 | 1 |
| | Sing Along | Sing along life's pathway | | | | English | Harry Dixon Loes | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1370336 | 5 |
| | Samuel, Samuel, I Am Calling | Samuel, Samuel, I am calling | | | | English | Daniel Charles Damon | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1398740 | 1 |
| | So feierlich und stille | So feierlich und stille | | | | German | A. Gebauer | | | | | | | | [So feierlich und stille] |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 1422082 | 10 |
| | Streue des Wortes köstliche Saat | Streue des Wortes köstlichen Samen | Streue aus am Morgen, Streue hoch am Tage | | | German | Carl Röhl; W. A. Ogden | | | | | | | | [Streue des Wortes köstlichen Samen] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1425518 | 2 |
| | سوف نشدو هاتفين | بعد أن نعاني | سوف نشدو هاتفين | | | Arabic | ملحم ذهبية | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [بعد أن نعاني] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1454652 | 1 |
| | 神,祢正在重排我的前途 (God, You Are my Future Rearrangement) | 神,你正在重排我的前途 (Shén, nǐ zhèngzài chóng pái wǒ de qiántú) | My eyes are teary: I can't see You clearly | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1467377 | 1 |
| | 使我成祝福 (Make me a blessing) | 在人生紛歧曲折途徑中 (Zài rénshēng fēn qí qūzhé tújìng zhōng) | | Out in the highways and byways of life | English | Chinese | Ira B. Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468514 | 1 |
| | Sing, People of God | Let all creation arise | Sing, people of God; rejoice! | | | English | Michael L. Markson | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1490570 | 1 |
| | Sing "Ave!" | Through each life's unfolding myst'ries | | | | English | Alan J. Hommerding | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1490663 | 1 |
| | Seek the Peace of the City | Seek the peace of the city | | | | | David Wright | | 7.5.8.5 | | based on Jeremiah 29:7 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1621430 | 1 |
| | ¡Salve, día feliz! (Resurrección) | Ved la belleza sin par | ¡Salve, día feliz! | | | Spanish | Venantius Honorius Fortunatus; Skinner Chávez-Melo | | | 1 Corinthians 15:35-38 | Trad. del inglés | | Resurrección; Resurrection | | SALVE FESTA DIES | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1622409 | 2 |
| | Slaves of Christ, His Mercy We Remember (Dhaasaree yith therenniyei anbaai) | Varuthep pattu baarem sumen dhorei (Calling all, the toiling and the laden) | Dhaaseree yith therenniyei anbaai (Slaves of Christ, his mercy we remember) | | | English; Thamilz | V. Santiago; D. T. Niles; D. T. Niles | | | | | India | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1639226 | 1 |
| | Somos Todos el Pueblo de Dios/We Are All the People of God | Alaben con cantos a nuestro Dios (Lift up your voices, sing praise to God) | Todos unidos en un solo amor (We are united in God who is love) | | | English; Spanish | Pedro Rubalcava | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1652574 | 3 |
| | Si tú predes, cántalo (Cántalo) | Si descubres en la mañana los mil colores de la creación (When the first new light of the rising sun comes to wake the colors of dawn) | Se tú puedes, cántalo, cántalo, cántalo (Everybody, sing it out, sing it out, sing it out) | | | English; Spanish | Victor Jortack; Bret Hesla; William Dexheimer-Pharris | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1706075 | 2 |
| | Sowing Time | See, the morn is bright'ning | 'Tis the time for sowing | | | English | Adaline H. Beery | | | | | | | | [See, the morn is bright'ning] |  | | | | 1 | | 19 | 0 | 1774627 | 1 |
| | Säet guten Samen | Streuet den Samen aus auf den Pfaden | Säet schon am Morgen | | | German | W. H. | | | | | | | | [Streuet den Samen aus auf den Pfaden] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1822215 | 2 |
| | Show Thyself without concealment | Show Thyself without concealment | | | | English | F. G. Klopstock | | | | | | | | [Show Thyself without concealment] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1825168 | 1 |
| | Save Me | Jesus, full of all compassion | Save, oh, save, blessed Jesus, save me | | | English | D. Turner | | | | | | | | [Jesus, full of all compassion] |  | | | | | | 156 | 0 | 1883709 | 1 |
| | Sweeter Gets The Journey | I don't know about you, my friend | Sweeter gets the journey ev'ry day | | | English | Fred Hess | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1911179 | 4 |
| | Sa-man-ta-bha-dra Bodh-i-satt-va! | Sa-man-ta-bha-dra Bodh-i-satt-va! | | | | English | D. MacPhillamy | | | | | | Festival of Samantabhadra Bodhisattva | | [Sa-man-ta-bha-dra Bodh-i-satt-va!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2218084 | 1 |
| | Sólo anhelo, Cristo amado | Sólo anhelo, Cristo amado | | | | Spanish | V. E. Thomann | | | | | | | | [Sólo anhelo, Cristo amado] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2330507 | 1 |
| | Salmo xxiii | Jehová es mi Pastor, nada me falterá | | | | Spanish | | | | Psalm 23 | | | | | DOMINUS REGIT ME |  | | | | | | 5 | 0 | 2377992 | 1 |
| | Sitting at the Feet of Jesus | Sitting at the feet of Jesus | Sitting at the feet of Jesus | | | English | K. C. Minter | | | | | | | | [Sitting at the feet of Jesus] | | | | | 1 | | 13 | 0 | 2393299 | 1 |
| | Sentence and The Lord's Prayer | Let the words of my mouth | | | | English | | the words of my mouth, Let the words ... | | | | | Service Music Chants; Holy Scripture | | [Let the words of my mouth] |  | | | | | | 12 | 0 | 2463640 | 1 |
| | Sweet Galilee | Each cooing dove and sighing bough | O Galilee, sweet Galilee | | | English | Robert Morris, LL. D. | | | | | | | | [Each cooing dove and sighing bough] |  | | | | | | 155 | 0 | 2604013 | 1 |
| | Sing, Oh, Sing the Praise of Jesus | The morning tinges all the sky | Sing, oh, sing the praise of Jesus | | | English | A. R. Thompson | | | | | | | | [The morning tinges all the sky] |  | | | | | | 39 | 0 | 2638088 | 5 |
| | Sing, Congregation, Sing | With boldness in your speech, conviction in your singing, | | | | | Terry W. York | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 21105 | 1 |
| | Son of God, by God Forsaken | Son of God, by God forsaken | | | | English | Herman G. Stuempfle | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 23936 | 2 |
| | Some Blessed Day | A few more tears of grief may fall | Some blessed day we will rejoice | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 41366 | 4 |
| | Sometime, somewhere, God will make all come right | Angels are always singing | Sometime, somewhere, God will make all come right | | | | Arthur Willis Spooner | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 46806 | 7 |
| | ShSharon's Dewy Rose | O dew of heaven, fall Upon this Rose | O Christ, thou Rose of Sharon | | | English | J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131793 | 1 |
| | Sailing Into Port | Sailor though the darkness gathers | Sailing into port what matter | | | English | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 153439 | 3 |
| | Showers of Blessings | Showers of blessings fall on many | | | | English | Baptist W. Noel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 156731 | 2 |
| | Silently | Silently, silently, Sleep the peaceful dead | Silently to rest we lay them | | | English | Barney Elliott Warren | the peaceful dead; Mournfully, ... | 6.5.6.5.8.7.8.7.8.7.8.7 | | | | | | [Silently, silently] |  | | | | | | 3 | 1 | 156933 | 3 |
| | Song of the Savior | Sing we a song of the Savior | Praise Him, praise Him, gentle and loving | | | English | Sanford Fillmore Bennett | | | | | | | | [Sing we a song of the Savior] | | | | | | | 8 | 1 | 158073 | 7 |
| | Samson's Death | Stronger in death, than erst in life | | | | English | George Richards | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 162606 | 1 |
| | Spirit og Life Divine | Spirit of Life Divine | | | | English | Horace Westwood | | 6.6.8.6 | | | | Brotherhood and Service | | CARLISLE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 741456 | 1 |
| | Spirit of God, in all that's true I know you | Spirit of God, in all that's true I know you | | | | | Reginald Thomas Brooks | and words. Forgive my mind, slow as it ... | 11.10.11.10 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 993650 | 2 |
| | Since others do so much for me | Since others do so much for me | | | | English | Vincent B. Silliman | | | | | | For Younger Children Service Music | | ST. FULBERT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 997694 | 1 |
| | Spirit of God divine | Spirit of God divine | Fill me again | | | English | Colin Preston | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1001506 | 1 |
| | Seele, sei zufrieden, was dir Gott beschieden | Seele, sei zufrieden, was dir Gott beschieden | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 1146499 | 13 |
| | ¿Sabes tú de Cristo? | ¿Vives cansado y triste? | ¿Sabes tú de Cristo? | Have you a heart that's weary | | Spanish | W. F. Lakey; V. B. Ellis; Honorato Reza | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1179520 | 3 |
| | Strong in Salvation | Dawn of the morning and stars of the night | True are Thy judgments and holy Thy ways | | | English | Bob Jones | | 10.10.10.10 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1245346 | 1 |
| | Sursum Corda | Lift your hearts, oh lift | | | | | D. T. Niles | | | | | | | | [Lift your hearts, oh lift] | | | | | | | 1 | 0 | 1250199 | 1 |
| | 頌讚受膏的基督 (Hail to the Lord's anointed) | 頌讚受膏的基督,君尊大衛後裔!(Sòng zàn shòu gāo de jīdū, jūn zūndà wèi hòuyì!) | | Hail to the Lord's anointed | English | Chinese | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1315168 | 1 |