Text Is Public Domain |
---|
| | Past is now the time of teaching | Past is now the time of teaching | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148951 | 1 |
| | Past is the dire decree, to die | Past is the dire decree, to die | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148952 | 1 |
| | Past, O word, 'tis heaven's decree | Past, O word, 'tis heaven's decree | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148953 | 1 |
| | Past Performance is No Guarantee | Past performance is no guarantee | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1301415 | 1 |
| | Past, Present, Future | O earth, thy past is crowned and consecrated | | | | English | Thomas Lake Harris | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 132004 | 1 |
| | Past redemptions point your soul | There's a place where mercy flows | Past redemptions point your soul | | | English | Edward Boone | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 176923 | 1 |
| | Past sorrow's cloud | Past sorrow's cloud | | | | English | J. R. B., Jr. | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 2028604 | 1 |
| | Past the Bright Portals | Past the bright portals are angels tonight | Yes, and there's one who has called thee so oft | | | English | J. M. W. | | | | | | | | [Past the bright portals are angels tonight] | | | | | | | 3 | 0 | 1753368 | 1 |
| | Past the cross with all its shame | Past the cross with all its shame | | | | English | | the cross with all its shame, All its ... | 7.5.7.5.7.5 | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 50 | 2 |
| | Past the toil, the pain, the conflict | Past the toil, the pain, the conflict | | | | | C. L. Shacklock | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 687528 | 1 |
| | Past Three O'Clock | Born is a Baby, Gentle as may be | Past three-o'-clock, And a cold frosty morning | | | | | | | | | | | | [Born is a Baby, Gentle as may be] | | | | | | | 1 | 0 | 1151175 | 1 |
| | Pastāvi, pastāvi, Dieva gaismā (The light of God) | Pastāvi, pastāvi, Dieva gaismā (The light of God) | | | | Latvian | | | | | | | | | HOLY LORD |  | 186298 | | | 1 | | 1 | 0 | 1294693 | 1 |
| | Pasterzom w świętej nocy | Pasterzom w świętej nocy Bóg | | Vom Himmel kam der Engle Schar | German | Polish | ks. Marcin Luter | Pasterzom w świętej nocy Bóg ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | VOM HIMMEL KAM DER ENGEL SCHAR |   | | | | | | 1 | 1 | 1785329 | 1 |
| | Pasterzu dobry nasz | Pasterzu dobry nasz | | Pastýři nebeský, Pane náš Ježiši | Slovak | Polish | | Pasterzu dobry nasz, o Jezu Chryste, ... | | | Miřinského kancionál 1522 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | NUN DANKET ALLE GOTT |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1785924 | 1 |
| | Pasterzu ludów | Pasterzu ludów, Wodzu nasz | | | | Polish | | | | | Śpiewnik Kościoła Powszechnego 1948 | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | NIE RZUCIM ZIENI | | | | | | | 1 | 1 | 1786363 | 1 |
| | Pastor a Naayat | Pastor a naayat | | Shepherd of Tender Youth | English | Ilocano; Tagalog | Clement of Alexandria; Henry M. Sexter | | | | | | | | KIRBY BEDON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1467821 | 1 |
| | Pastor Amante (Loving Shepherd) | Pastor amante, tú eres nuestro refugio y sostén (Loving Shepherd, you are our refuge and strength) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | La Iglesia Cuerpo de Cristo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1906111 | 1 |
| | Pastor animarum | Come! wandering sheep, O come! | | | | English | | | | | Spanish | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 60312 | 1 |
| | Pastor de Israel, ¡escucha! | Pastor de Israel, ¡escucha! | | | | Spanish | | | | Psalm 80 | | | | | [Mode 7] | | | | | | | 1 | 0 | 2017104 | 1 |
| | Pastor Divine | Blessed Redeemer, Pastor divine | | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1561151 | 1 |
| | Pastor te Bendigo | Pastor, te bendigo por lo que me das | | | | Spanish | Amado Nervo | | | | | | | | [Pastor, te bendigo por lo que me das] | | | | | | | 3 | 0 | 1649220 | 1 |
| | Pastor, thou art from us taken | Pastor, thou art from us taken | | | | English | L. H. Sigourney | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 1 | 148959 | 3 |
| | Pastoral Cares | Who can describe the pain | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1183012 | 19 |
| | Pastoral Song | The Lord my pasture shall prepare | | | | | | | | Psalm 23 | | | | | PASTORAL SONG |  | | | | | | 4 | 0 | 1191572 | 1 |
| | Pastorale | O sweet, O sweet, when first the sun | | | | English | | | | | | | | | [O sweet, O sweet, when first the sun] |  | | | | | | 2 | 0 | 1749970 | 1 |
| | Pastorcito de Belén | Anunciando las bondades | Pastorcito de Belén | | | Spanish | Gloria Padros de Henning | Pastorcito de Belén, mira la estrella ... | | | | | Navidad | | [Anunciando las bondades] | | | | | | | 1 | 0 | 1707665 | 1 |
| | Pastorcitos del Monte, Venid | Aunque nace chiquitito | Pastorcitos del monte, venid | | | Spanish | | | | | | | Navidad/Christmas | | [Aunque nace chiquitito] | | | | | | | 5 | 0 | 1580122 | 1 |
| | Pastoréanos, Jesús Amante | Pastoréanos, Jesús amante | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Pastoréanos, Jesús amante] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1638773 | 5 |
| | Pastores a Belén (As Shepherds Filled with Joy) | Pastores a Belén (As shepherds filled with joy) | | Pastores a Belén | Spanish | Spanish, English | | As shepherds filled with joy, to ... | Irregular | | Traditional Puerto Rican carol; The New Century Hymnal, 1993, Transl. | | Christmas; Jesus Christ Presence of; Jesus Christ Birth and Infancy; Year A Holy Name; Year B Holy Name; Year C Holy Name | | PASTORES A BELEN | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1122691 | 6 |
| | Pastores Cerca De Belén | Pastores cerca de Belén Miraban con temor | | | | Spanish | G. P. Simmonds; Nahum Tate | | | | | | | | [Pastores cerca de Belén Miraban con temor] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1636511 | 7 |
| | Pastors after thine own heart | Jesus, thy wand'ring sheep, behold! | | | | English | | | 8.8.8.8 | Ephesians 4:11 | | | Institutions of the Gospel The Ministry | | |  | | | | | | 69 | 0 | 520646 | 8 |
| | Pastor's Welcome | By our Father called to labor | Welcome here, thrice welcome | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55704 | 1 |
| | Pastor's Welcome | Welcome, welcome, friend and pastor | Welcome home, welcome home | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194252 | 2 |
| | Pastor's Welcome Home | A welcome to our pastor dear | Welcome home, welcome home | | | English | R. L. Fletcher | | | | | | | | [A welcome to our pastor dear] |  | | | | | | 1 | 0 | 1477593 | 1 |
| | Pastrekem Sañgailim | Adda mayat a sumrec | | There's a Stranger at the Door | English | Ilocano; Tagalog | Rev. J. B. Atchinson | | | | | | | | [Adda mayat a sumrec] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1471159 | 1 |
| | Pastures fair | Over the hills are the pastures | | | | | William Cushing | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 148560 | 1 |
| | Pastures Fair | Over the hills are the pastures fair | | | | English | | | | | | | | | [Over the hills are the pastures fair] |  | | | | | | 2 | 0 | 1289753 | 3 |
| | Pastures of Peace | If ever your troubles seem hopeless | | | | English | | | | | | | | | [If ever your troubles seem hopeless] |  | | | | | | 1 | 0 | 1713036 | 1 |
| | Pastures of the Lord | Lord, now your servant may go in peace | | | | English | Curtis Stephan, b. 1973 | Lord, now your servant may go in peace; ... | | | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Comfort; Angels; Comfort; Angels; Comfort; Eternal Life/Heaven; Rites of the Church Order of Christian Funerals: Funeral Liturgy; Rites of the Church Rite of Annointing (Care of teh Sick) | | [Lord, now your servant may go in peace] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1497834 | 1 |
| | Пастырь Добрый ищет (Tenderly the Shepherd) | Пастырь Добрый ищет (Tenderly the Shepherd) | | | | Russian | | | | | | | | | [Tenderly the Shepherd](Russian) |  | 186460 | | | 1 | | 24 | 0 | 1294973 | 1 |
| | Pastyr jest muj Buh jediny | Pastyr jest muj Buh jediny | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148960 | 1 |
| | Pásztorok, pásztorok (Shepherds, shepherds, rejoice) | Pásztorok, pásztorok (Shepherds, shepherds, rejoice) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Shepherds shepherds rejoice] (Tárkányi_Zsasskovszky) |  | 190168 | | | 1 | | 1 | 0 | 1319421 | 1 |
| | Patagonia | Down around the Cape | | | | | F. W. Sandford | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 63990 | 1 |
| | Patapan | Willie, take your little drum | | Guillaume prends ton tambourin | | English | Bernard de La Monnoye | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1725062 | 1 |
| | Patapan | Guillaume prends ton tambourin | | | | French | | | | | | | | | [Guillaume prends ton tambourin] |  | | | | | | 1 | 0 | 1994222 | 1 |
| | Patchaug | Maker, Saviour of mankind | | | | English | | | | | | | | | PATCHAUG | | | | | | | 26 | 0 | 1431596 | 1 |
| | Pater de cælis Deus, miserere nobis | Pater de cælis Deus, miserere nobis | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 972671 | 1 |
| | Pater de cóelis Deus | Pater de cóelis Deus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 972651 | 1 |
| | Pater de coelis Deus | Pater de coelis Deus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 973745 | 2 |