Text Is Public Domain |
---|
| | There Is No Condemnation | There is no condemnation for those who are in Christ Jesus (Mabry) | | | | English | Gary L. Mabry | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1873550 | 2 |
| | Launch Forth | Launch forth Thou Mighty Word! | | | | English | Rodney Langston | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1873614 | 6 |
| | Al Trono de la Gracia, Ven | Al trono de la gracia, ven | | Approach my soul, the mercy seat | | Spanish | John Newton; Sharon Vater | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1890504 | 1 |
| | ¡Qué firmes cimientos | ¡Qué firmes cimientos | | | | Spanish | Robert Keen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1891045 | 1 |
| | Más santidad dame | Más santidad dame, más consagración | | | | Spanish | Philip Paul Bliss, 1838-1876 | | | | | | | | [Más santidad dame] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1893216 | 1 |
| | Mungu ni wa utukufu | Mungu ni wa utukufu | | Hark! The herald angels sing | English | Swahili | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1893469 | 1 |
| | Asombro me da | Asombro me da el amor | Cuán asombroso es que por amarme | | | Spanish | Charles H. Gabriel, 1856-1932 | | | John 15:13 | | | | | [Asombro me da el amor] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1894551 | 1 |
| | O Thou, whose filmed and failing eye | O Thou, whose filmed and failing eye | | | | English | Alexander R. Thompson | | | | | | | | ENTREATY |  | | | | | | 9 | 0 | 1898271 | 8 |
| | Mwana kondoo wa Mungu | Mwana kondoo wa Mungu Unachinjwa msalabani | | O Lamm Gottes, unschuldig | German | Swahili | Nicolaus Decius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1899966 | 1 |
| | Yesu, kuteswa kwako | Yesu, kuteswa kwako | | Jesu, deine Passion | German | Swahili | Sigmund von Birken | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1899968 | 1 |
| | Chini ya bawa lako | Chini ya bawa lako | | | | Swahili | Silas Msangi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901395 | 1 |
| | Ninataka kuingia | Ninataka kuingia | | Ich will streben nachdem Leben | German | Swahili | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901429 | 1 |
| | Uchunguze ndani yangu | Uchunguze ndani yangu | | Search me, O God, my actions try | English | Swahili | Francis Bottome | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901734 | 1 |
| | Naomba, Bwana ukae nami | Naomba, Bwana ukae nami | | Abide with me, fast falls the eventide | English | Swahili | Henry Francis Lyte | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901901 | 1 |
| | Usiku uingiapo | Usiku uingiapo | | Ich singe dir mit Herz und Mund | German | Swahili | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901905 | 1 |
| | Ye of the Father loved | Ye of the Father loved | | | | English | T. H. Gill | | | | | | Public Worship | | OLD 148TH |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1902624 | 3 |
| | Love me, O Lord, forgivingly | Love me, O Lord, forgivingly | | | | English | T. T. Lynch | | | | | | The Christian Life Affliction | | KENSINGTON NEW |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1902789 | 6 |
| | Saved | Saved by His power divine (Chorus) | | | | English | Jack P. Scholfield | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1907305 | 1 |
| | Dhambi Ikikulemea | Dhambi ikikulemea | Tegemea, tegemea | Come, every soul by sin oppressed | | Swahili | John H. Stockton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1908271 | 1 |
| | Mudu mwingi nilipotea | Muda mwingi nilipotea | Rohema bure na neema | Years I spent in vanity and pride | English | Swahili | William R. Newell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1908686 | 1 |
| | I'll Sail Away Home Some Sweet Day | When my hair to silver is turning | | | | English | Albert E. Brumley | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1910867 | 4 |
| | One of These Days | One of these days, it won't be long (Smith) | | | | English | Broadus E. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1910872 | 2 |
| | Strength Through Adversity | For all the heartaches and the tears | | | | English | Unknown; Paul Epps | the pain; For gloomy days and fruitless ... | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1910931 | 2 |
| | Damu imebubujika | Damu imebubuji ka, Ni ya Imanueli | | There is a fountain filled with blood | English | Swahili | William Cowper | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1911579 | 1 |
| | Twendeni Vitani | Twendeni vitani watu wa Mungu | Twendeni vitani watu wa Mungu | Onward, Christian soldiers | English | Swahili | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1911909 | 1 |
| | Nadumu Kwa Ahadi | Nadumu kwa ahadi zake Mfalme | | Standing on the promises of Christ my King | English | Swahili | Russell Kelso Carter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1912958 | 1 |
| | Würst du gern gesund? | Unser Heiland kommt eben | Würst du gern gesund? | Hear the footsteps of Jesus | English | German | Charles Reuss; William J. Kirkpatrick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1913950 | 1 |
| | Vor dem König werd' ich steh'n | Vor dem König werd' ich steh'n | Vor dem König werd' ich steh'n | | | German | E. O. Excell; F. L. Nagler | | | | | | | | [Vor dem König werd' ich steh'n] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1917308 | 2 |
| | God Still Lives | Within the heart of ev'ry man | | | | | Alton H. Howard | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1921092 | 4 |
| | Raise The Banner | There's a call that comes forth from the fields far and wide | | | | | Alton H. Howard | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1921099 | 2 |
| | Wonderful He Is To Me | Marvelous, wonderful, glorious grace | | | | | Alton H. Howard | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1921112 | 4 |
| | Wonderful Is My Redeemer | Wonderful is my Redeemer, wonderful is He | | | | | Alton H. Howard | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1921113 | 6 |
| | Praise | I'll praise in the valley | Praise the Lord | | | English | Brandon Lake; Chandler Moore; Chris Brown; Cody Carnes; Pat Barrett; Steven Furtick | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1923645 | 2 |
| | Wir haben uns verbunden | Wir haben uns verbunden | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Wir haben uns verbunden] |  | | | | | | 8 | 0 | 1924377 | 1 |
| | Soon Shall The Trumpet Spread | Soon shall the trumpet spread | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | Soon shall the trumpet spread Its ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | WIRKSWORTH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1930657 | 1 |
| | How Painful Is The Task | How painful is the task | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | is the task, A member to disown; Once ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | AYLSEBURY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1934655 | 1 |
| | Open My Heart | Open my heart to what you know | | | | English | Keith Lancaster | | 8.8.8.8 | | | United States | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1943368 | 1 |
| | Clouds of Witnesses Surround Us | Clouds of witnesses surround us | | | | English | Herman G. Stuempfle | | 8.7.8.7 D | | | United States | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1945346 | 1 |
| | All Creation Danced in Answer | All creation danced in answer | | | | English | John Core | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1963649 | 1 |
| | Since Jesus Came Into My Heart | Since Jesus came into my heart (Chorus) | | | | English | Rufus H. McDaniel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1964094 | 1 |
| | The Voice of the Lord | The voice of the Lord is over the waters, the God of all glory thunders (Young) | | | | English | Ken Young | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1965458 | 1 |
| | Sail Away Home | When the sun is sinking low And the night is drawing 'round | | | | | Alton H. Howard | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1965491 | 1 |
| | Take Up Thy Cross | Take up thy cross and follow Me (Chorus) | | | | English | Alfred H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1966721 | 1 |
| | We'll Outshine The Sun | If Jesus leads this army | | | | English | C. F. W. | | | | | | | | [If Jesus leads this army] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1969466 | 5 |
| | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | | | | German | Johann Andreas Cramer | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1972697 | 3 |
| | No Friend Like Jesus | There is not a friend like Jesus | There is not a friend like Jesus | | | English | Mrs. H. A. Hendricks | | | | | | | | [There is not a friend like Jesus] |  | | | | | | 7 | 0 | 1972974 | 6 |
| | Kommt mit Gaben und Lobgesang | Kommt mit Gaben und Lobgesang | | Let us talents and tongues employ | English | German | Detlev Block; Fred Kaan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1973408 | 1 |
| | Danke für diesen guten Morgen | Danke für diesen guten Morgen | | | | German | Martin Gotthard Schneider | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1975479 | 1 |
| | A Song Holy Angels Cannot Sing | Angels never knew the joy that is mine | | | | | Gordon Jensen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1976114 | 1 |
| | Ich lobe meinen Gott, der aus der Tiefe mich holt | Ich lobe meinen Gott, der aus der Tiefe mich holt, damit ich lebe | Ehre sei Gott auf der Erde | | | German | Hans-Jürgen Netz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1978323 | 1 |