| Text Is Public Domain |
|---|
| | Padre Nuestro Recibid | Padre nuestro recibid | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1792638 | 1 |
| | Padre nuestro Tú que estás, sí | Padre nuestro Tú que estás, sí | | | | Spanish | Sergio Cobián | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148762 | 1 |
| | Padre, oh Padre, ven a guiarnos | Padre, oh Padre, ven a guiarnos por el tempestuoso mar | | | | Spanish | J. Marron | | | | | | | | [Padre, oh Padre, ven a guiarnos por el tempestuoso mar] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1347588 | 1 |
| | Padre, Padre | Un corazón bien simple | Padre, Padre, Padre | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1818256 | 1 |
| | ¡Padre, perdon! | ¡Oh Padre eterno! ¡Oh Padre amado! | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MÉXICO |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1424900 | 1 |
| | Padre, Perdónalos | Padre, perdónalos, porque no saben | | | | Spanish | Thomas Benson Pollock, 1836-1896; F. J. Pagura, 1923- | | | | De Cantico Nuevo, 1968. | | | | LAS SIETE PALABRAS | | | | | | | 2 | 0 | 1628187 | 1 |
| | Padre, perdónalos | Oh Jesús, que en to dolor | | Jesus. in thy dying woes | English | Spanish | Thomas Benson Pollock, 1836-1896; Federico J. Pagura, 1923-2016 | | | | | | Cross of Christ; Cruz de Cristo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1630914 | 1 |
| | Padre, perdónalos | Oid cual ruega al Padre | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | MIRIAM |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2442455 | 1 |
| | Padre, por tu Hijo Salvador | Padre, por tu Hijo Salvador | Vivamos con Él | | | Spanish | desconocido | | | Luke 2:11 | | | Comunión con Cristo | | PAI, POR TEU FILHO SALVADOR | | | | | | | 1 | 0 | 2015976 | 1 |
| | ¡Padre, protege! ¡Padre, protege! | Padre celeste, el día ya declina | ¡Padre, protege! ¡Padre, protege! | | | Spanish | H. C. Thomson | | | | | | | | LAST BEAM |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1466687 | 2 |
| | Padre, Protégenos | Padre, protégenos al ir | | | | Spanish | L. S. Weber | | | | De Lo que Dios quiere que hagamos | | | | PADRE, PROTÉGENOS | | | | | | | 1 | 0 | 1548510 | 1 |
| | Padre, ¿puede haber perdón | Padre, ¿puede haber perdón | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Padre, ¿puede haber perdón] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1462375 | 6 |
| | Padre, reunidos | Padre, reunidos todos aquí | | | | Spanish | Rebeca J. Weston | | | | | | | | [Padre, reunidos todos aquí] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1346109 | 2 |
| | Padre Santo, por Tu Gracia | Padre santo, por tu gracia | | | | Spanish | Isabel Stephana Stevenson, 1843-1890; F. J. Pagura | | | | | | | | MINTO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1548460 | 1 |
| | Padre Santo, yo aprecio tu amor | Padre Santo, yo aprecio tu amor | | Heavenly Father, I Appreciate You | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1701418 | 3 |
| | Padre, si tu benignidad | Padre, si tu benignidad | | | | Spanish | P. H. Goldsmith | | | | | | | | NAOMI |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1512296 | 1 |
| | Padre, te adoro | Padre, te adoro | | | | Spanish | Terrye Coelho | Padre, te adoro; doy a ti mi vida; ... | | Nehemiah 9:1-6 | Es trad. | | Adoración; Worship; Anhelo y Aspiración; Longing and Aspiration; Apertura del Culto; Opening of Worship; Consagración; Consecration; Dios Padre; God the Father; Trinidad; Trinity | | MARANATHA | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1522354 | 3 |
| | Padre, tu Palabra es mi delicia | Padre, tu Palabra es mi delicia y mi solaz | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Padre, tu Palabra es mi delicia y mi solaz] |  | | | | 1 | | 27 | 0 | 1350798 | 17 |
| | Padre, Venimos para Celebrar | Padre, venimos para celebrar | | | | Spanish | G. Paúl S. | | | | | | Musica Liturgica Introitos | | LANGRAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1749007 | 1 |
| | Padre y eterno Dios | Padre y eterno Dios, humildemente | | | | Spanish | Isabel G. V. de Rodríguez | | | | | | Los sacramentos y otros cultos Matrimonio | | | | | | | | | 6 | 0 | 1402896 | 6 |
| | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | | | Spanish | B. Perez Marcio | | | | | | | | [Padre, yo vengo a ti] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1353789 | 2 |
| | Padrenuestro | Dios Padre y Madre que estás en los cielos | | | | Spanish | Gerardo Oberman | | | | Argentina | | | | [Dios Padre y Madre que estás en los cielos] |  | | | | | | 1 | 0 | 1988491 | 1 |
| | Padrenuestro | Padre nuestro que estás en los cielos | | | | Spanish | Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Luke 11:24 | | | Padrenuestro | | PADRENUESTRO FRITZLER | | | | | | | 1 | 0 | 2006764 | 1 |
| | Pagariam, Ayatec | Pagariam, ayatec | | I Love Thy Kingdom, Lord | English | Ilocano; Tagalog | Timothy Dwight | | | | | | | | STATE STREET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1450287 | 1 |
| | Pagcagsacac ti Naganna | Gaput' basoltay a parsua | Wen, pagayatac unay | I'm Glad I Bear His Name | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | [Gaput' basoltay a parsua] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1456580 | 1 |
| | Pagó mi redención | De quien pagó mi redención | | | | Spanish | | | | | | | | | VENN | | | | | | | 7 | 0 | 1349512 | 1 |
| | Pagsilawan ti Dapanmi | Pagsilawan ti dapanmi | | Lamp of Our Feet | English | Ilocano; Tagalog | Bernard Bearton | | | | | | | | SAWLEY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1448956 | 1 |
| | Paham m' Nghalon i mor bell | Paham m' Nghalon i mor bell | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 675790 | 1 |
| | Paham m''ch Gwedd, Plant gweinion Duw | Paham m''ch Gwedd, Plant gweinion Duw | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 675791 | 1 |
| | Paham yr ofnnaf mwyach ddim? | Paham yr ofnnaf mwyach ddim? | | | | Welsh | | | | | | | | | ST. CATHERINE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1361034 | 1 |
| | Pai celeste, aos teus amados | Pai celeste, aos teus amados | | Pai celeste, Deus bendito | Portuguese | Portuguese | Raphael Pages Camacho, 1900-1969 | | | Psalm 119:133-135 | | | Arrependimento e Confissão | | OMNI DIE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2088594 | 1 |
| | Pai Celeste, Deus Bendito | Pai celeste, Deus bendito, manifesta teu amor! | | Pai Celeste, Deus Bendito | | Portuguese | Raphael Camacho Pages | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 925894 | 2 |
| | Pai, Faz-nos Um | Pai, faz-nos um | | Father, Make Us One | English | Portuguese | Rick Ridings; Comissão do HCC | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 926245 | 2 |
| | Pai Nosso | Nosso Pai que estás no céus | | | | Portuguese | D. F. G. | | | | Pai Nosso | | | | HENDON |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2107529 | 1 |
| | Pai, outra vez cantamos | Pai, outra vez cantamos | | Savior, again to Thy dear name we raise | English | Portuguese | John Ellerton; J. Costa | | | Romans 5:1 | | | Adoração | | ELLERS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2076295 | 1 |
| | Paid a'm gadael, dirion Iesu | Paid a'm gadael, dirion Iesu | | | | Welsh | | | | | | | | | PAID A'M GADAEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1361463 | 1 |
| | Paid in full | O shout the tidings far and near | Paid in full | | | English | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 139001 | 3 |
| | Pain and sorrow | A few days more of waiting | Pain and sorrow | | | English | S. P. Creasinger | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 212303 | 1 |
| | Pain and toil are over now | Pain and toil are over now | | | | English | | | 7.7.7.7 | | | | Easter Even | | PRUEN |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 922025 | 14 |
| | Pain Can Cause | Pain can cause thoughts that never relax | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1280970 | 1 |
| | Painting the Clouds With Love | Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow | A happy band we march along | | | English | Eugene Wright | | | | | | | | [Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow] | | | | | | | 2 | 0 | 2441505 | 2 |
| | Paise | Praise ye the Lord; Oh give thanks unto the Lord | | | | English | | | | | | | | | [Praise ye the Lord; Oh give thanks unto the Lord] |  | | | | | | 2 | 0 | 1953276 | 2 |
| | Paise ye the Lord, Hallelujah! | Now, in a song of grateful praise | Paise ye the Lord, Hallelujah! | | | English | Samuel Medley | | | | | | | | | | | | | | | 119 | 0 | 1939544 | 1 |
| | Paizsa szegény fejemnek | Ŝirmo por la pilgrimanto | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1139256 | 1 |
| | Pajarillos | En el cielo azul | | | | Spanish | Sra. Clara M. de Striplin | | | | | | | | [En el cielo azul] | | | | | | | 1 | 0 | 1508267 | 1 |
| | பக்தரே வாரும் | பக்தரே வாரும் | சாஷ்டாங்கம் செய்ய வாரும் | O come, all ye faithful | English | Tamil | John F. Wade; Frederick Oakeley; Unknown | பக்தரே வாரும் ... | | | | | | | ADESTE FIDELES |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1824722 | 1 |
| | Palabra de la cruz | Palabra de la cruz | | | | Spanish | Roberto A. Weber, n. 1990 | | | 1 Corinthians 1:18 | | | Palabra de Dios | | ST MICHAEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2012826 | 1 |
| | Palabra de vida | Palabra de vida, ¡gloria sea a ti! | | | | Spanish | Áureo Andino | de vida, ¡gloria sea a ti! Señor ... | | | With One Voice | | Canticos Liturgicos Palabra y Oracion | | [Palabra de vida, ¡gloria sea a ti!] | | | | | | | 2 | 0 | 1686592 | 2 |
| | Palabra del Señor a mi señor | Palabra del Señor a mi señor | | | | Spanish | | | | Psalm 110 | | | | | [Mode 2] | | | | | | | 1 | 0 | 1992101 | 1 |
| | Palabra di Dios | Senjor Bo cu a pone nos na mundu | | | | Papiamento | Etzel Provence | Senjor, Bo su a pone nos na mundu, ... | | | | | Liturgical Intercession | | [Senjor Bo cu a pone nos na mundu] | | | | | | | 1 | 0 | 2647945 | 1 |