Text Is Public Domain |
---|
| | Padre, oh Padre, ven a guiarnos | Padre, oh Padre, ven a guiarnos por el tempestuoso mar | | | | Spanish | J. Marron | | | | | | | | [Padre, oh Padre, ven a guiarnos por el tempestuoso mar] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1363099 | 1 |
| | Padre, Padre | Un corazón bien simple | Padre, Padre, Padre | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1835387 | 1 |
| | ¡Padre, perdon! | ¡Oh Padre eterno! ¡Oh Padre amado! | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MÉXICO |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1440700 | 1 |
| | Padre, Perdónalos | Padre, perdónalos, porque no saben | | | | Spanish | Thomas Benson Pollock, 1836-1896; F. J. Pagura, 1923- | | | | De Cantico Nuevo, 1968. | | | | LAS SIETE PALABRAS | | | | | | | 2 | 0 | 1644025 | 1 |
| | Padre, perdónalos | Oh Jesús, que en to dolor | | Jesus. in thy dying woes | English | Spanish | Thomas Benson Pollock, 1836-1896; Federico J. Pagura, 1923-2016 | | | | | | Cross of Christ; Cruz de Cristo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1646752 | 1 |
| | Padre, perdónalos | Oid cual ruega al Padre | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | MIRIAM |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2377718 | 1 |
| | Padre, por tu Hijo Salvador | Padre, por tu Hijo Salvador | Vivamos con Él | | | Spanish | desconocido | | | Luke 2:11 | | | Comunión con Cristo | | PAI, POR TEU FILHO SALVADOR | | | | | | | 1 | 0 | 2034656 | 1 |
| | ¡Padre, protege! ¡Padre, protege! | Padre celeste, el día ya declina | ¡Padre, protege! ¡Padre, protege! | | | Spanish | H. C. Thomson | | | | | | | | LAST BEAM |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1482520 | 2 |
| | Padre, Protégenos | Padre, protégenos al ir | | | | Spanish | L. S. Weber | | | | De Lo que Dios quiere que hagamos | | | | PADRE, PROTÉGENOS | | | | | | | 1 | 0 | 1564347 | 1 |
| | Padre, ¿puede haber perdón | Padre, ¿puede haber perdón | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Padre, ¿puede haber perdón] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1478208 | 6 |
| | Padre, reunidos | Padre, reunidos todos aquí | | | | Spanish | Rebeca J. Weston | | | | | | | | [Padre, reunidos todos aquí] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1361620 | 2 |
| | Padre Santo, por Tu Gracia | Padre santo, por tu gracia | | | | Spanish | Isabel Stephana Stevenson, 1843-1890; F. J. Pagura | | | | | | | | MINTO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1564297 | 1 |
| | Padre Santo, yo aprecio tu amor | Padre Santo, yo aprecio tu amor | | Heavenly Father, I Appreciate You | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1718119 | 3 |
| | Padre, si tu benignidad | Padre, si tu benignidad | | | | Spanish | P. H. Goldsmith | | | | | | | | NAOMI |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1528129 | 1 |
| | Padre, te adoro | Padre, te adoro | | | | Spanish | Terrye Coelho | Padre, te adoro; doy a ti mi vida; ... | | Nehemiah 9:1-6 | Es trad. | | Adoración; Worship; Anhelo y Aspiración; Longing and Aspiration; Apertura del Culto; Opening of Worship; Consagración; Consecration; Dios Padre; God the Father; Trinidad; Trinity | | MARANATHA | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1538187 | 3 |
| | Padre, tu Palabra es mi delicia | Padre, tu Palabra es mi delicia y mi solaz | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Padre, tu Palabra es mi delicia y mi solaz] |  | | | | 1 | | 26 | 0 | 1366313 | 17 |
| | Padre, Venimos para Celebrar | Padre, venimos para celebrar | | | | Spanish | G. Paúl S. | | | | | | Musica Liturgica Introitos | | LANGRAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1765840 | 1 |
| | Padre y eterno Dios | Padre y eterno Dios, humildemente | | | | Spanish | Isabel G. V. de Rodríguez | | | | | | Los sacramentos y otros cultos Matrimonio | | | | | | | | | 6 | 0 | 1418683 | 6 |
| | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | | | Spanish | B. Perez Marcio | | | | | | | | [Padre, yo vengo a ti] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1369304 | 2 |
| | Padrenuestro | Dios Padre y Madre que estás en los cielos | | | | Spanish | Gerardo Oberman | | | | Argentina | | | | [Dios Padre y Madre que estás en los cielos] | | | | | | | 1 | 0 | 2006490 | 1 |
| | Padrenuestro | Padre nuestro que estás en los cielos | | | | Spanish | Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Luke 11:24 | | | Padrenuestro | | PADRENUESTRO FRITZLER | | | | | | | 1 | 0 | 2025404 | 1 |
| | Pagariam, Ayatec | Pagariam, ayatec | | I Love Thy Kingdom, Lord | English | Ilocano; Tagalog | Timothy Dwight | | | | | | | | STATE STREET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1466120 | 1 |
| | Pagcagsacac ti Naganna | Gaput' basoltay a parsua | Wen, pagayatac unay | I'm Glad I Bear His Name | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | [Gaput' basoltay a parsua] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1472413 | 1 |
| | Pagó mi redención | De quien pagó mi redención | | | | Spanish | | | | | | | | | VENN | | | | | | | 7 | 0 | 1365023 | 1 |
| | Pagsilawan ti Dapanmi | Pagsilawan ti dapanmi | | Lamp of Our Feet | English | Ilocano; Tagalog | Bernard Bearton | | | | | | | | SAWLEY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464784 | 1 |
| | Paham m' Nghalon i mor bell | Paham m' Nghalon i mor bell | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 684404 | 1 |
| | Paham m''ch Gwedd, Plant gweinion Duw | Paham m''ch Gwedd, Plant gweinion Duw | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 684405 | 1 |
| | Paham yr ofnnaf mwyach ddim? | Paham yr ofnnaf mwyach ddim? | | | | Welsh | | | | | | | | | ST. CATHERINE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1376549 | 1 |
| | Pai Celeste, Deus Bendito | Pai celeste, Deus bendito, manifesta teu amor! | | Pai Celeste, Deus Bendito | Portuguese | Portuguese | Raphael Camacho Pages | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 939701 | 2 |
| | Pai, Faz-nos Um | Pai, faz-nos um | | Father, Make Us One | English | Portuguese | Rick Ridings | | Irregular | | Committee of Hinário para o Culto Cristão, 1990 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 940039 | 2 |
| | Paid a'm gadael, dirion Iesu | Paid a'm gadael, dirion Iesu | | | | Welsh | | | | | | | | | PAID A'M GADAEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1376978 | 1 |
| | Paid in full | O shout the tidings far and near | Paid in full | | | | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 139006 | 3 |
| | Pain and sorrow | A few days more of waiting | Pain and sorrow | | | English | S. P. Creasinger | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 212348 | 1 |
| | Pain and toil are over now | Pain and toil are over now | | | | English | | | 7.7.7.7 | | | | Easter Even | | PRUEN |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 935836 | 14 |
| | Pain Can Cause | Pain can cause thoughts that never relax | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1296471 | 1 |
| | Painting the Clouds With Love | Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow | A happy band we march along | | | English | Eugene Wright | | | | | | | | [Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow] | | | | | | | 2 | 0 | 2376768 | 2 |
| | Paise | Praise ye the Lord; Oh give thanks unto the Lord | | | | English | | | | | | | | | [Praise ye the Lord; Oh give thanks unto the Lord] |  | | | | | | 2 | 0 | 1970787 | 2 |
| | Paise ye the Lord, Hallelujah! | Now, in a song of grateful praise | Paise ye the Lord, Hallelujah! | | | English | Samuel Medley | | | | | | | | | | | | | | | 117 | 0 | 1957055 | 1 |
| | Paizsa szegény fejemnek | Ŝirmo por la pilgrimanto | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1154504 | 1 |
| | Pajarillos | En el cielo azul | | | | Spanish | Sra. Clara M. de Striplin | | | | | | | | [En el cielo azul] | | | | | | | 1 | 0 | 1524100 | 1 |
| | பக்தரே வாரும் | பக்தரே வாரும் | சாஷ்டாங்கம் செய்ய வாரும் | O come, all ye faithful | English | Tamil | John F. Wade; Frederick Oakeley; Unknown | பக்தரே வாரும் ... | | | | | | | ADESTE FIDELES |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1841853 | 1 |
| | Palabra de la cruz | Palabra de la cruz | | | | Spanish | Roberto A. Weber, n. 1990 | | | 1 Corinthians 1:18 | | | Palabra de Dios | | ST MICHAEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2031505 | 1 |
| | Palabra de vida | Palabra de vida, ¡gloria sea a ti! | | | | Spanish | Áureo Andino | de vida, ¡gloria sea a ti! Señor ... | | | With One Voice | | Canticos Liturgicos Palabra y Oracion | | [Palabra de vida, ¡gloria sea a ti!] | | | | | | | 2 | 0 | 1702572 | 2 |
| | Palabra del Señor a mi señor | Palabra del Señor a mi señor | | | | Spanish | | | | Psalm 110 | | | | | [Mode 2] | | | | | | | 1 | 0 | 2010263 | 1 |
| | Palabra di Dios | Senjor Bo cu a pone nos na mundu | | | | Papiamento | Etzel Provence | Senjor, Bo su a pone nos na mundu, ... | | | | | Liturgical Intercession | | [Senjor Bo cu a pone nos na mundu] | | | | | | | 1 | 0 | 2584043 | 1 |
| | Palabra Fiel la de Jesús | Palabra fiel la de Jesús | | | | Spanish | Henry S. Turrall, 1867-1953 | | | | | | | | WINCHESTER OLD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1561938 | 1 |
| | Palabra que fue luz | Palabra que fue luz el primer día | | | | Spanish | Alberto Taulé | | 11.10.11.6 | | | | Jesucristo Redentor Estación después de Epifanía; Año Cristiano Navidad / Epifanía; Año Cristiano Navidad / Epifanía; Christian Year Christmas / Epiphany; Christian Year Christmas / Epiphany; Esperanza Christiana; Christian Hope; Jesucristo Ejemplo; Jesucristo Encarnación; Jesus Christ Example; Jesus Christ Incarnation; Jesus Christ | | PALABRA VIVA | | | | | | | 5 | 0 | 1418349 | 4 |
| | Palabras de amor | Palabras de amor y paz | Palabras de amor | | | Spanish | Joseph L. Townsend, 1849-1942 | | | | | | | | [Palabras de amor y paz] |  | | | | | | 1 | 0 | 2663614 | 1 |
| | Palabras de vida, Semilla es tu santa Palabra | Semilla es tu santa Palabra | | | | Spanish | desconocido; Juan Gattinoni, n. 1950 | | | Matthew 13 | | | Palabra de Dios | | PALABRAS DE VIDA | | | | | | | 1 | 0 | 2031440 | 1 |
| | Palabras del Señor al morir | Tus palabras postreras | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | GAUNTLETT |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1439500 | 1 |