Text Is Public Domain |
---|
| | Wacht auf, ihr Menschenkinder | Wacht auf, ihr Menschenkinder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188095 | 6 |
| | Wacht auf, ihr Streiter und Kämpfer | Wacht auf, ihr Streiter und Kämpfer | | | | German | Matthias Schmidt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188096 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Christen | Wacht auf, wacht auf, ihr Christen | | | | German | Neander | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1760509 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Frommen all | Wacht auf, wacht auf, ihr Frommen all | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188097 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Völker | Wacht auf, wacht auf, ihr Völker | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188099 | 1 |
| | Wacht euch auf, die Morgensonne | Wacht euch auf, die Morgensonne | | | | English | O. F. Zeller | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 868216 | 1 |
| | Wacht und bet't, feste steht, | Ihr junge Helden, aufgewacht, Bek'mpft den Seele | Wacht und bet't, feste steht, | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 489218 | 1 |
| | Wacht und wartet | Wacht, denn der Meister kommt | Wacht, seid bereit, Schnell kommt die Zeit | | | German | Barney E. Warren | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 868214 | 2 |
| | Wachunga Wakesha | Wachunga wakesha | | | | Swahili | David Makathimo | | | | | | | | [Wachunga wakesha] | | | | | | 2 | 1 | 1173288 | 2 |
| | Wacinyayapi kin (O come, all ye faithful) | Wacinyayapi kin (O come, all ye faithful) | | | | Dakota | Frederick Oakeley; Samuel D. Hinman | | Irregular | | Latin; Tr. Frederick Oakeley, 1841 | | Christmas | | | | | | | | 2 | 0 | 1173407 | 1 |
| | Wacristo furahini | Wakristo furahini | | Freut euch, ihr liebenChristen | German | Swahili | | | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1929711 | 1 |
| | Wade in the Water | Wade in the Water | Wade in the water | | | English | | Wade in the water, wade in the water, ... | Irregular with refrain | | African American traditional | | Order of Service Baptism; Baptism, Confirmation and Dedication; Freedom; God's Hand in Nature; Holiness, Purity, Sanctification; Redemption; Spirituals | | WADE IN THE WATER | | | | 1 | 1 | 31 | 0 | 1501078 | 31 |
| | Wade in the Water | John was a-preachin' by the shores of Jordan stream | Wade in the water | | | English | M. D. Ridge | Refrain: Wade in the water, wade in the ... | | Matthew 3:13-17 | Refrain: Spiritual | | Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Water; Rites of the Church Baptism; The Liturgical Year The Baptism of the Lord | | [Wade in the water] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1524198 | 2 |
| | Wadokawiiang gigang | Mi ajigwa wi-tibikak | Wadokawiiang gigang | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1808258 | 1 |
| | Waenda wapi, msafiri? | Waenda wapi, msafiri? | | Wohin, o müde Wand'rer du? | German | Swahili | | | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1941393 | 1 |
| | Waft me, O waft me safely o'er | River of death, thy stream I see | Waft me, O waft me safely o'er | | | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 722745 | 6 |
| | Waft not to me the blast of fame | Waft not to me the blast of fame | | | | | L. H. Sigourney | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188130 | 1 |
| | Waft the news, ye heavenly breezes | Waft the news, ye heavenly breezes | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188131 | 1 |
| | Waft, Ye Winds, the Precious Name | How blest are we in Christian lands | O waft, ye winds, the precious name | | | English | Loula K. Rogers | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 85984 | 1 |
| | Wafted o'er the breast of ocean | Wafted o'er the breast of ocean | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188134 | 4 |
| | Wafting along sweet garlands of song | Garlands we bring, fresh garlands of song | Wafting along sweet garlands of song | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 368003 | 1 |
| | Wafting Him Up on High | Wafting Him Up on High | | ϕωτεινη δε, ϕως | | English | John Mason Neale; Joseph of the Studium | Him up on high, The glorious cloud ... | 6.6.8.6.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 246 | 2 |
| | Wag es mit Jesus | Heute will dich Jesus fragen | Wag es mit Jesus | | | German | Dr. Hans-Christian Tischer | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1365592 | 1 |
| | わがみかみよ (waga mikami yo) | わがみかみよ (waga mikami yo) | | Still with Thee, O my God | English | Japanese | James D. Burns | | | | | | | | FRANCONIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1464831 | 1 |
| | わがたまめさめよ | わがたまめさめよ、 このよきあさ | | Awake, awake to love and work ! | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1397176 | 1 |
| | わがたまたたへよ (waga tama tata e yo) | わがたまたたへよ (waga tama tata e yo) | | Seele, du musst munter werden (Come, my soul, thou must be waking) | German | Japanese | Friedrich R. L. von Canitz. 1654-1699 | | | | | | | | HAYDN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1464836 | 1 |
| | Wages Of Sin | The wages of sin is death | | | | | | | | Romans 6:23 | | | | | [The wages of sin is death] | | | | | | 1 | 0 | 1221321 | 1 |
| | واه ما ابهى سنى | واه ما ابهى سنى | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934963 | 1 |
| | Waḣca akan mayani qa | Waḣca akan mayani qa | | | | Dakota | | | | | | | | | ELIZABETHTOWN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160661 | 1 |
| | Waḣca wan ohinhanna ed (As the sweet flower that scents the morn) | Waḣca wan ohinhanna ed (As the sweet flower that scents the morn) | | | | Dakota | Charles S. Cook | | 8.8.8.8 | | | | Burial of the Dead Burial of a Child | | | | | | | | 2 | 0 | 1174655 | 1 |
| | واحدة سألت من الرب | واحدة سألت من الرب | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1518850 | 1 |
| | واحدة سألت وإياها ألتمس | واحدة سألت وإياها ألتمس | | | | Arabic | Philip Wissa فيليب ويصا | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1595061 | 1 |
| | Wähl' den Heiland | Wer gehört dem Herrn an | Wähl' den Heiland | | | German | F. E. Belden; K. Röhl | | | | | | | | [Wer gehört dem Herrn an] | | | | | | 1 | 0 | 1952319 | 1 |
| | Wahre Freiheit | Freiheit, die ich meine, ist kein Schattenbild | | | | German | Chr. H. Zeller | | | | | | | | [Freiheit, die ich meine, ist kein Schattenbild] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1955396 | 1 |
| | Wahre Geistesmunterkeit ist mit Licht und Heil | Wahre Geistesmunterkeit ist mit Licht und Heil | | | | German | Johann Friedrich Rock | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188136 | 1 |
| | Wahre Juengerschaft | Ihr, die ihr frei bekennet | | | | German | Ida Meyer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 489148 | 2 |
| | Wahre Treu' führt mit der Sünde | Wahre Treu' führt mit der Sünde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1087981 | 11 |
| | Wahre Treu' liebt Christi Wege | Wahre Treu' liebt Christi Wege | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188138 | 2 |
| | Während der Einsegnung | Auf des Glaubens Bahn | | | | German | | | | | | | | | [Auf des Glaubens Bahn] | | | | | | 2 | 0 | 1955380 | 1 |
| | Wahrer Gott im Himmelsthrone | Wahrer Gott im Himmelsthrone | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 188139 | 3 |
| | Wahrer Gott, wir glauben dir | Wahrer Gott, wir glauben dir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188140 | 2 |
| | Wahrer Mensch und Gott | Wahrer Mensch und Gott | | | | German | Adam Drese | | | | | | | | [Wahrer Mensch und Gott] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1951724 | 4 |
| | Wahrhaft frei | Wandelnd im Lichte zu Jesu Preis | Frei! ich bin wahrhaft frei | | | German | I. M. B.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Wandelnd im Lichte zu Jesu Preis] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1857932 | 1 |
| | Wahrlich der Herr ist vom Grab auferstanden | Wahrlich der Herr ist vom Grab auferstanden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 868278 | 1 |
| | Wahrt das Fort, denn bald ich komme | Kampfgenossen, seht das Zeichen | Wahrt das Fort, denn bald ich komme | Ho, my comrades, see the signal | English | German | P. P. Bliss; H. E. Schneider | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111866 | 1 |
| | Waifs of the drunkard's sad home | Many a little one wanders | Heaven look down in your pity | | | | Arthur W. French | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121695 | 1 |
| | Wailing | God is light, God is love | Lord, help! Lord, help! | | | English | T. Bowman Stephenson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 74823 | 1 |
| | Wailing into Dancing | You turned my wailing into dancing | | | | English | Donn Thomas | turned my wailing into dancing, took ... | | | | | Praise and Adoration The Joy of the Lord; Joy | | [You turned my wailing into dancing] | | | | | | 1 | 0 | 1500917 | 1 |
| | Waimba, sikizeni, Malaika mbinguni | Waimba, sikizeni | Waimba, sikizeni, Malaika mbinguni | Hark! The herald angels sing | English | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1173281 | 2 |
| | Waisen will ich euch nicht lassen | Waisen will ich euch nicht lassen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1950863 | 1 |