Text Is Public Domain |
---|
| | Full oft (may Israel say) invet'rate foes | Full oft (may Israel say) invet'rate foes | | | | English | Thomas Cradock | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1154289 | 1 |
| | Fungua milango yote! | Fungua milango yote | | Macht hoch die Tür | German | Swahili | Georg Weissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1893421 | 1 |
| | Für uns war kein Retten | Für uns war kein Retten | | | | German | G. Neisser | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71856 | 2 |
| | Fürchte dich nicht (Etzemueller) | Fürchte dich nicht (Etzemueller) | | | | German | Heinrich Etzelmueller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71858 | 1 |
| | Fürchtet Gott, O lieben Leut | Fürchtet Gott, O lieben Leut | | | | German | P. Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 71859 | 2 |
| | Full many a year has sped | Full many a year has sped | | | | English | George W. Bethune | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71886 | 1 |
| | Full of wrath, his threatening breath | Full of wrath, his threatening breath | | | | | Jeremy Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 71904 | 1 |
| | ¡Fuera el temor y la duda! | ¡Fuera el temor y la duda! | | | | Spanish | | | | | H. M. | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1568504 | 1 |
| | Furahini watu wote | Furahini watu wote | | Freut euch, ehr Gotteskinder | German | Swahili | Johann Olearius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901324 | 1 |
| | Fürst des Friedens, nimm mich hin | Fürst des Friedens, nimm mich hin | | Prince of Peace, control my will | English | German | Anna Spörri; Mary A. S. Barber | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71864 | 1 |
| | Fürwahr, mein Gott, du bist verborgen | Fürwahr, mein Gott, du bist verborgen | | | | German | Johann Burkhard Rossler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71870 | 2 |
| | Full of celestial syrups, full or sweet | Full of celestial syrups, full or sweet | | | | | Barnabe Barnes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71890 | 1 |
| | Full of vain thoughts | Full of vain thoughts | | | | | Isaac N. Vanmeter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71902 | 1 |
| | Full well, that person, it beseems | Full well, that person, it beseems | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 71915 | 1 |
| | Fulton | Soon as the morn with roses | | | | English | | Soon as the morn with roses ... | | | | | | | FULTON |   | | | | | | 10 | 0 | 2591365 | 1 |
| | Fürchte dich nicht | Türmen sich Wogen und brausen gar sehr | | | English | German | Friedrich Oser; Chas. H. Gabriel | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 185472 | 2 |
| | Fuehre mich, o mein Heiland | Fuehre mich, o mein Heiland | | | | German | W. Rauschenbusch; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 362009 | 1 |
| | Fuer deinen Thron tret' ich hiemit | Fuer deinen Thron tret' ich hiemit | | | | German | Bodo Gesenius von Hodenberg | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 362041 | 13 |
| | Full in the panting heart of Rome | Full in the panting heart of Rome | | | | English | Nicholas Wiseman | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 362127 | 1 |
| | Fühlt das heiligste entzücken | Fühlt das heiligste entzücken | | | | German | J. W. Geissnhainer, 1771-1838 | | | Colossians 2:6-7 | | | Die heiligen Sacramente Confirmation | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1238797 | 1 |
| | Fürwahr er nimt die sünder an | Fürwahr er nimt die sünder an | | | | German | | Fürwahr er nimt die sünder an, ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1403160 | 1 |
| | Fuisteis Sellados | Habienda oído la palabra de verdad | | | | Spanish | | d al salvación; También habiendo ... | | Ephesians 1:3-14 | Basada en Efesios 1:13 | | Espíritu Santo; Holy Spirit | | FUISTEIS SELLADOS | | | | | | | 1 | 0 | 2437396 | 1 |
| | Fulfil, Lord God of truth | Fulfil, Lord God of truth | | | | English | S. J. Wallis | | | | | | | | EGHAM |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2542668 | 1 |
| | Fulneck | Far off we need not rove | | | | English | Charles Wesley | | 6.6.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1287601 | 1 |
| | Full Salvation | When we all were weak and wand'ring, last in darkest night | Full salvation Jesus has come to bring! | | | English | Charles Price Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1600935 | 1 |
| | Fürchte nicht dich, kleine Herde | Fürchte nicht dich, kleine Herde | | | | German | Karl Mohr | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1696367 | 1 |
| | Für dich allein | O Herr, lass stets mich würdig sein | Für dich allein | Jesus and may I work for thee | English | German | William Fawcett; Carl Röhl | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 134218 | 2 |
| | Fully guaranteed | The grace I need is guaranteed | | | | English | William Edie Marks | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 765568 | 2 |
| | Fue un milagro | Mi Padre omnipotente | Fue un milagro que, los astros ordenó | My Father is omnipotent | English | Spanish | John W. Peterson; Rubén L. Duré | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1528106 | 2 |
| | Fue for mí | ¿Por qué dejar su gloria, naciendo junto al buey? | Por mí Jesús lloró | Why leave a heavenly mansion? | English | Spanish | David Bolling; Rod Frances; Theresa Bixby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1528140 | 1 |
| | Funeral Occasions | Death, as a sleep or gentle doze | | | | English | Edward Trivett | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 62808 | 1 |
| | Fully Saved | I had wandered far away from the fold | Hallelujah, I am saved, fully saved | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 90759 | 14 |
| | Funeral | The spirits of the just | | | | English | J. Hart | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 170980 | 1 |
| | Für Jesum steht fest | Steht fest, steht fest für Jesum | Für Jesum steht fest | | | German | | | | | | | | | [Steht fest, steht fest für Jesum] |  | | | | | | 11 | 0 | 2673284 | 1 |
| | Fullness of Blessing | There is only one way to get right with God | There is only one way | | | English | J. H. Sammis | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 174737 | 1 |
| | Fuente De Misericordia | Dios con su poder afirmó los cielos y la tierra | ¡Oh, manantial, fuente de misericordia! | | | Spanish | Lorenzo E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1813469 | 1 |
| | Full consecration | Come, my fond fluttering heart | | | | English | | | | | | | | | [Come, my fond fluttering heart] |  | | | | | | 53 | 0 | 2336889 | 1 |
| | Funeral | Christians, view this solemn scene | | | | English | J. Hart | | 7.6.7.6.7.7.8.6 | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 57249 | 1 |
| | Full Salvation | I have found a full salvation, Trusting in my Savior's blood | O, the joy of full salvation | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 91302 | 4 |
| | Fulness in Christ | Jesus, full of truth and grace, In Thee is all I want | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 107112 | 1 |
| | Full and Complete | Today at the feet of my blessed Lord I waited | And now my joy is full complete | | | English | William A. Ogden | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184554 | 2 |
| | Fullness of Power | Jesus is waiting to give you today | Fullness of power | | | English | John R. Clements | this hour, You may rejoice in the ... | | | | | | | [Jesus is waiting to give you today] | | | | | | | 8 | 0 | 1169261 | 8 |
| | Fundamenta ejus | Her foundations are upon the holy hills | | | | English | | | | Psalm 86 | | | Proper Psalms on Certain Days The Purification, Morning | | [Her foundations are upon the holy hills] | | | | | | | 2 | 1 | 2760385 | 1 |
| | Fully Persuaded | Almost persuaded, so often I've sung | I am persuaded, fully persuaded | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 45805 | 1 |
| | Full Salvation | Where shall sin-sick souls find a cure for every woe? | Overwhelmed by guilt and grief | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 202815 | 1 |
| | Für mich ist Er da! | Ja, für mich, für mich zu sorgen | | Yes, for me, for me He careth | English | German | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1658586 | 1 |
| | Für mich | Wohl, ich weiß, daß der Heiland liebt | Ja, o ja, für mich | | | German | L. Röhl | | | | | | | | [Wohl, ich weiß, daß der Heiland liebt] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1910609 | 2 |
| | Führ die Verlornen zum Herrn | Den Weg zum Verderben hinab | Führ die Verlornen zum Herrn | | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63257 | 1 |
| | Fully Satisfied | Here we gather and love to sing with our loved ones so dear | Hallelujah, hallelujah | | | English | Theodore Sisk | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 83325 | 3 |
| | Fully Persuaded | I am fully persuaded, on the Lord to believe | I am fully persuaded | | | English | John R. Bryant | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88359 | 1 |