| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ayyuhal masslubu zulman (So much wrong) | So much wrong, a great injustice | | Ayyuhal masslubu zulman | Arabic | English | Jeffrey Myers | So much wrong, a great injustice, for ... | | | | | Psalms and Canticles | | [So much wrong, a great injustice] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1619816 | 1 |
| | عايز أقضي حياتي بقربك | عايز أقضي حياتي بقربك | مش ممكن يشبعني العالم | | | Arabic | Hany Muneer Habeeb هاني منيبر حبيب | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1476206 | 2 |
| | عايز ارجع تاني واترمي | عايز ارجع تاني واترمي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1505347 | 1 |
| | عايز أرجع يا شمسي | فين المعنى في حياتي | عايز أرجع يا شمسي | | | Arabic | | فين المعنى في حياتي ... | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1507555 | 1 |
| | عايز ارنم | عايز ارنم واعلي صوتي | | | | Arabic | Manal Samir منال سمير | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1541590 | 1 |
| | عايز أرتل بس بقوه | عايز أرتل بس بقوه | | | | Arabic | Naji Fouad ناجي فؤاد | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1460061 | 3 |
| | عايز اتمتع بيك | عايز اتمتع بيك | | | | Arabic | Rida Ramsis رضا رمسيس | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1506566 | 2 |
| | عايزين يا رب نكون عايشين حسب قصدك | عايزين يا رب نكون عايشين حسب قصدك | | | | Arabic | Naeem Atef نعيم عاطف | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1506558 | 2 |
| | عايزينك إنت وحدك | عايزينك إنت وحدك يا صاحب الوعود | وتتمجد في وسطينا وتفيض بروحك فينا | | | Arabic | أمجد سعد | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1544060 | 1 |
| | عايزينك تيجي | عايزينك تيجي بلدنا | عايزينك يا يسوع | | | Arabic | Victor Fawzi فيكتور فوزي; Marianne Safwat ماريان صفوت; Nader Nashat نادر نشأت | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1541960 | 1 |
| | Az áldott orvos közeleg | Az áldott orvos közeleg | | | | Hungarian | Bela Szasz | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50699 | 2 |
| | Az álom édes karjain | Az álom édes karjain | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az álom édes karjain] | | | | | | | 1 | 1 | 50700 | 1 |
| | Az dokavadz, mily Pane | Az dokavadz, mily Pane | | | | Slovak | Jiří Strejc | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50701 | 1 |
| | Az dosial' nam pomohol | Az dosial' nam pomohol | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50702 | 1 |
| | Aż dotąd cię prowadził Bóg | Aż dotąd cię prowadził Bóg | | | | Polish | ks. Paweł Sikora, d. 1972 | Aż dotąd cię prowadził Bóg przez ... | | | | | Nabożeństwo Ślub, małżeństwo, rodzina | | AŻ DOTĄD CIĘ PROWADZIŁ BÓG | | | | | | | 1 | 0 | 1760295 | 1 |
| | Aż dotąd mnie prowadził Bóg | Aż dotąd mnie prowadził Bóg | | Bis hierher hat mich Gott gebracht | German | Polish | Ämilie Juliane von Scwarzburg-Rudolstadt, d. 1699 | Aż dotąd mnie prowadził Bóg za ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | DU LIEBENSBROT, HERR JESU CHRIST |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1760463 | 1 |
| | Az egek beszélik És nyilván hirdetik | Az egek beszélik És nyilván hirdetik | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50703 | 1 |
| | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | | | | Hungarian | Vargha Gyulane | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50704 | 2 |
| | Az élet csak füst és pára | Az élet csak füst és pára | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az élet csak füst és pára] | | | | | | | 1 | 1 | 50705 | 1 |
| | Az élet elvirit, Miként fű és virág | Az élet elvirit, Miként fű és virág | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50706 | 1 |
| | Az első húsvét ünnepén (The first Passover feast) | Az első húsvét ünnepén (The first Passover feast) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The first Passover feast] (Wiesenthal) |  | 190389 | | | 1 | | 1 | 0 | 1299664 | 1 |
| | Az Én Anyám Imádkozott | Mikor anyám imádkozott | | When mother prayed! O precious hour | English | Hungarian | Melville W. Miller, 1856-1933; Anna Piroska Williams | Mikor anyám imádkozott, Jézushoz ő ... | | | | | | | ANAHEIM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1664552 | 1 |
| | Az én lelkem szép csendesen | Az én lelkem szép csendesen | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50707 | 2 |
| | Az erős Isten uraknak | Az erős Isten uraknak | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50708 | 2 |
| | Az Isten a mi reménységünk | Az Isten a mi reménységünk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50709 | 2 |
| | Az Isten az arvak Atyja | Az Isten az arvak Atyja | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50710 | 1 |
| | Az Isten Bárányára (The Lamb of God) | Az Isten Bárányára (The Lamb of God) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lamb of God] (Roy) |  | 191474 | | | 1 | | 1 | 0 | 1301992 | 1 |
| | Az Istenhez az én szómat | Az Istenhez az én szómat | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50711 | 2 |
| | Az Istennek szent angyala | Az Istennek szent angyala | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az Istennek szent angyala] | | | | | | | 2 | 1 | 50712 | 2 |
| | Az oly emberek nyilván boldogok | Az oly emberek nyilván boldogok | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50713 | 2 |
| | Az övéinek az Úr megtartója | Az övéinek az Úr megtartója | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50714 | 2 |
| | Az sa sfdem' | Boh bud' s vami az sa sfdem zas | Az sa sfdem' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54303 | 1 |
| | Az üdvösség tökéletes (Perfect Salvation Jesus gives us) | Az üdvösség tökéletes (Perfect Salvation Jesus gives us) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Perfect Salvation Jesus gives us] (Gebhardt) |  | 191461 | | | 1 | | 1 | 0 | 1301982 | 1 |
| | Az Ur a mi világosságunk | Az Ur a mi világosságunk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50715 | 1 |
| | Az Ur bir az egész földdel | Az Ur bir az egész földdel | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50716 | 2 |
| | Az Úr csodásan működik (The Lord works wonderfully) | Az Úr csodásan működik (The Lord works wonderfully) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lord works wonderfully] (Margit) |  | 191840 | | | 1 | | 1 | 0 | 1315031 | 1 |
| | Az Ur én nekem őriző pásztorom | Az Ur én nekem őriző pásztorom | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50717 | 2 |
| | Az Ur házába jöjjetek be | Az Ur házába jöjjetek be | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50718 | 1 |
| | Az Úr Isten áldassék, És felmagasztaltassék! | Az Úr Isten áldassék, És felmagasztaltassék! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50719 | 1 |
| | Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme | Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme] | | | | | | | 1 | 0 | 1340470 | 1 |
| | Az Ur kebelebol jonek Esok, havek, fagyok, szelek | Az Ur kebelebol jonek Esok, havek, fagyok, szelek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50720 | 1 |
| | Az Úr kebeléből jőnek, Mint jóval teljes kütfőnek | Az Úr kebeléből jőnek, Mint jóval teljes kütfőnek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50721 | 1 |
| | Az Ur meghallgata bennunket | Az Ur meghallgata bennunket | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50722 | 1 |
| | Az Úr mondja (The Lord says, in our trouble) | Az Úr mondja (The Lord says, in our trouble) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lord says in our trouble] (Stötzel) |  | 191876 | | | 1 | | 1 | 0 | 1315092 | 1 |
| | Az Ur napja szent nap ez | Az Ur napja szent nap ez | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50723 | 1 |
| | Az Úr Nevét Magasztalom | Az Úr nevét magasztalom | | With all my powers of heart and tongue | English | Hungarian | Isaac Watts; Anna Piroska Williams | Az Úr nevét magasztalom, Más Isten ... | 8.8.8.8 | | | | | | GERMANY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1664556 | 1 |
| | Az Ur szent Baranyara | Az Ur szent Baranyara | | | | | Gyulane Vargha | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50724 | 1 |
| | Az Úr Vezet | Az Úr vezet: áldott tudat! | | He leadeth me, O blessed thought | English | Hungarian | Joseph Gilmore; Anna Piroska Williams | Az Úr vezet: áldott tudat! Melyből ... | 8.8.8.8 | | | | | | HE LEADETH ME |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1664560 | 1 |
| | Az Urat ti o szolgai | Az Urat ti o szolgai | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50725 | 1 |
| | Az Úrhoz szálljon fel a hála (Give gratitude to the Lord) | Az Úrhoz szálljon fel a hála (Give gratitude to the Lord) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Give gratitude to the Lord] (Richter) |  | 190005 | | | 1 | | 1 | 0 | 1293332 | 1 |