Text Is Public Domain |
---|
| | Dear Lord, another day | Dear Lord, another day | | | | English | Frank Dempster Sherman | | | | | | The Christian Life Aspiration | | DOWNFIELD |  | | | | | | 2 | 0 | 1679306 | 2 |
| | Dona, dona, dona nobis pacem! | Dona, dona, dona nobis pacem! | | | | Latin | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Psalm 122 | Evangelical Lutheran Worship (Psalm text) | | Biblical Names and Places David; Biblical Names and Places Israel; Biblical Names and Places Jerusalem; Church Year Advent; Church Year Lent; Church Year Pentecost; Daily Prayer Midday Prayer; Elements of Worship Gathering; Faith; Freedom; God Trust in; God as Refuge; God's Safety; God's Will; God's Forgiveness; God's Friendship; God's Glory; God's House; God's Judgments; God's Justice; God's law; God's Love; God's Presence; Grace; Gratitude; Healing; Hymns of Praise; Jesus Christ Friend of Sinners; Jesus Christ Incarnation; Love; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; Peace; People of God / Church Family of God; Prayer; Processions; Rejoicing; Rest; Songs of Zion; Temple; Temptation And Trial; The Incarnation; Unity and Fellowship; Unity of the Church; Worship; Year A, Advent, 1st Sunday | | [Dona, dona, dona nobis pacem] | | | | | | | 1 | 0 | 2169344 | 1 |
| | Do Something for Somebody | The world is bowed down by its toiling and care | Do something for somebody, somewhere today | | | English | Chauncey R. Piety | and care, And many have burdens to ... | | | | | Christian Service and Soul Winning | | [The world is bowed down by its toiling and care] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 2228199 | 1 |
| | Dy garu Di, O! Dduw, Dy garu Di | Dy garu Di, O! Dduw, Dy garu Di | | | | Welsh | | | | | | | | | TABOR | | | | | | | 1 | 0 | 2333769 | 1 |
| | Dare To Show Your Colors | Dare to live for Jesus! Dare to bravely stand | | | | English | Jessie B. Pounds | you, waiting His command. Refrain: ... | 11.11.11.11 | | Grateful Praise (Cincinnati: Fillmore Borthers, 1884) | | | | PONTEVEDRA |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 2344537 | 3 |
| | Day By Day In Love And Favor | Day by day in love and favor | Day by day to my deliverer, | | | English | Fanny Crosby | and favor With my Savior I would ... | 8.7.8.7 D | | | | | | BRANTFORD |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 2366450 | 3 |
| | Do Your Very Best | Do your very best for Jesus | Do your very best for Jesus | | | English | Flora Kirkland | | | | | | | | [Do your very best for Jesus] |  | | | | | | 3 | 0 | 2453048 | 2 |
| | Draw Me Nearer | Draw me nearer, blessed Savior | | | | English | John R. Clements | | | | | | | | [Draw me nearer, blessed Savior] |  | | | | | | 1 | 0 | 2459809 | 1 |
| | Do You Wonder Why? | Do you wonder why I love Him | Oh, that I could only tell you | | | English | Mrs. C. D. Martin | | | | | | | | [Do you wonder why I love Him] |  | | | | | | 2 | 0 | 2534151 | 1 |
| | Der Erretter | Gerettet und heil | Hallelujah dem Herrn | | | German | Carl Roehl; Fanny Crosby | | | | | | | | [Gerettet und heil] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2670243 | 2 |
| | Dear Comforter of pious souls | Dear Comforter of pious souls | | | | | James Craig | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62125 | 1 |
| | Do unto others as you'd have them | I know that life has a purpose | Do unto others as you'd have them | | | | R. Maxwell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 92557 | 1 |
| | Danger Lurketh in the Wine Cup | O my brother, danger lurketh In the wine cup's wiles | Jesus, Jesus, this is our earnest prayer | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 137804 | 3 |
| | Draw near to God in prayer | O soul, are you troubled with doubting and fear | Draw near to God in prayer | | | | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 139466 | 1 |
| | Die Freudenquelle | O trink von dem Wasser der Freude | | | | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 141585 | 2 |
| | Do the Angels Rejoice Over Thee? | There's new rapture in heaven again | Do the angels rejoice over thee? | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 177809 | 2 |
| | Do you know the Christ of Christmas | With Christmas now returning | Do you know the Christ of Christmas | | | | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 206091 | 1 |
| | Dear Savior, let thy children | Dear Savior, let thy children | | | | | Grace Glenn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 323694 | 1 |
| | Du armer Pilger wandelst hier | Du armer Pilger wandelst hier | | | | German | P. Becker | Du armer Pilger wandelst ... | | | | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 330583 | 1 |
| | Daily sing we songs of gladness | Daily sing we songs of gladness | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1088342 | 1 |
| | Dear friends, as you have owned | Dear friends, as you have owned | | | | English | Fellows | | 6.6.8.6 | | | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 1276473 | 7 |
| | Dreaming, Still Dreaming! | Dreaming, still dreaming? O slumbering soul | Awake from thy slumber, O sleeper, awake | | | English | T. O. Chisholm | | | | | | Admonition and Invitation | | DREAMING |  | | | | | | 3 | 0 | 1360087 | 2 |
| | Dreaming | Dreaming, silently dreaming | | | | English | B. B. E. | | | | | | | | [Dreaming, silently dreaming] | | | | | | | 4 | 0 | 1419808 | 4 |
| | Des Sonntags in der Morgenstund wie wandert sichs da schön | Des Sonntags in der Morgenstund wie wandert sichs da schön | | | | German | Robert Reinick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1456489 | 1 |
| | ذخائر الظلمة | ذخائر الظلمة تهب لنا | | | | Arabic | Guirguis Haleem جرجس حليم | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1561906 | 1 |
| | Draw Me Nearer | Draw me nearer, O my Savior and my Guide | | | | English | F. A. S. | | | | | | | | [Draw me nearer, O my Savior and my Guide] |  | | | | | | 1 | 0 | 1587023 | 1 |
| | Die Lieb' von Dir | Die Lieb' von dir verändert mich | | Aşkın aldı benden beni | Turkish | German | Yunus Emre, ca. 1240-ca. 1321; Oda Ferber; Memed Çapan | von dir verändert mich, nur dich ... | | | | | Gottesliebe - Menschenliebe; God's Love - Human Love; Adapted traditional songs Muslim/Turkish; Berbeitete traditionalle Lieder Muslimisch/türkisch | | [Die Lieb' von dir verándert mich] | | | | | | | 1 | 0 | 1645260 | 1 |
| | Daniel 3: Fuentes del Señor | Fuentes del Señor, bendecid al Señor | Bendigamos a Dios | | | Spanish | Xavier Gonzales Tescuano, n. 1935 | al Señor. Mares y ríos, ... | | Daniel 3 | | | Salmos y Cánticos; Alabanza; Cánticos; Creación; La Liturgia de las Horas Laudes; Solemnidades del Señor Durante el Tiempo Ordinario La Santísima Trinidad | | [Fuentes del Señor, bendecid al Señor] | | | | | | | 3 | 0 | 1697118 | 2 |
| | Der allerbeste Freund | Den allerbesten Freund für mich | O singet froh, preist den Herrn | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Den allerbesten Freund für mich] |  | | | | | | 1 | 0 | 1704266 | 1 |
| | Don't Forget the One Who Loves You | Don't forget the One who loves you | Don't forget the One who loves you | | | English | T. H. | | | | | | | | [Don't forget the One who loves you] | | | | | | | 1 | 0 | 1709489 | 1 |
| | Do Not Forsake Me, Lord | Do not forsake me, Lord | | | | English | O. P. H. | | | | | | | | [Do not forsake me, Lord] |  | | | | | | 2 | 0 | 1732840 | 2 |
| | Der Schnee zerrinnt, der Mai beginnt | Der Schnee zerrinnt, der Mai beginnt | | | | German | L. H. Chr. Hölty, 1748-1776 | | | | | | | | [Der Schnee zerrinnt, der Mai beginnt] |  | | | | | | 2 | 0 | 1813229 | 1 |
| | Die goldenen Thore | O öffnet die goldenen Thore | O öffnet die goldenen Thore | | | German | Carl Röhl; L. E. Jones | | | | | | | | [O öffnet die goldenen Thore] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1815688 | 2 |
| | Der ew'ge Freundenquell | Die Frucht der Freude sprosset nicht | | | | German | Dr. Barth | | | | | | | | [Die Frucht der Freude sprossen nicht] |  | | | | | | 3 | 0 | 1817512 | 3 |
| | Do the Right | Do the right, whatever betideth | | | | English | E. R. Latta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1896833 | 1 |
| | D'rum Sünder eilt herbei | Wenn heil'ge Winde wehen | D'rum Sünder eilt herbei | | | German | C. Reuß | | | | | | | | |  | | | | | | 23 | 0 | 1913211 | 1 |
| | Der Welte Pracht erschrecket mich | Der Welte Pracht erschrecket mich | | | | German | Peter Ecker | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1921470 | 1 |
| | Der Weg, Wahrheit und Leben | Der Weg, Wahrheit und Leben | | | | German | Peter Riedemann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1921756 | 1 |
| | Deep is the love of Jesus | Deep is the love of Jesus | | | | English | Olive Allsup; Noel Allsup | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1999094 | 1 |
| | Dear Lord | Dear Lord, I truly want to know | | | | | Rue Porter | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2002098 | 3 |
| | Do You Know? | Do you know of the love of the Lord, my friend? | | | | | Jefferson David Tant | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2017669 | 1 |
| | Doquiera tu nombre grandioso resuena | Doquiera tu nombre grandioso resuena | Unimos las voces y gloria te damos | | | Spanish | Abraham Fernández | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2044616 | 1 |
| | De los cielos descendió | De los cielos descendió Jesús, el Salvador | | | | Spanish | Helgir Girodo | | | | | | Jesús | | [De los cielos descendió Jesús, el Salvador] | | | | | | | 1 | 0 | 2047551 | 1 |
| | Dichoso el hombre (Blessed, blessed are they) | Dichoso el hombre (Blessed, blessed are they) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 1 | | | 6th Sunday in Ordinary Time C; 6º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Dichoso el hombre] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2259056 | 1 |
| | Der Herr ist mein getreuer Hirt | Der Herr ist mein getreuer Hirt | | | | German | Michael Müller, 1673-1704 | Der Herr ist mein getreuer Hirt. ... | | | | | | | [Der Herr ist mein getreuer Hirt] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2304378 | 1 |
| | Down the Ages Afar | Down the ages afar | Glory be to God | | | English | Alice Jean Cleator | | | | | | Christmas | | [Down the ages afar] |  | | | | | | 1 | 0 | 2356349 | 1 |
| | Day Of Wonder | He is risen—day of wonder | Hallelujah! hallelujah! Praises to the Lamb we sing | | | English | Eliza E. Hewitt | Praises to the Lamb we sing, ... | 8.7.8.7 D | | | | | | DERBYSHIRE |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 2373142 | 2 |
| | Doxologia | ¡Santo, Santo, Santo, Señor Dios de los ejércitos! | | | | Spanish | | | | | | | | | DOXOLOGIA |  | | | | | | 11 | 0 | 2377917 | 1 |
| | "Dit Gud mig leder" | [Dit Gud mig leder] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Dit Gud mig leder] |  | | | | | | 1 | 0 | 2383806 | 1 |
| | Der Herr ist Gott | Der Herr ist Gott! | | | | German | | | | | | | | | [Der Herr ist Gott!] |  | | | | | | 1 | 0 | 2613667 | 1 |