Text Is Public Domain |
---|
| | Madre de la Iglesia | Madre de los pueblos (Mother of the nations) | Ruega por nosotros (Pray for us, O Mary) | | | Spanish | Bernardo Velado Graña; Gypsy Lodos; Juan J. Sosa | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1656031 | 3 |
| | Madre De La Iglesia | Dios quiso un día darnos | María, hoy la Iglesia | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Dios quiso un día darnos] | | | | | | | 1 | 0 | 1705134 | 1 |
| | Madre de La Iglesia | Madre de la historia | Ruega por nosotros | | | Spanish | | | | | | | Maria | | [Madre de la historia] | | | | | | | 2 | 0 | 1936020 | 2 |
| | Madre De La Unidad | Una madre siempre espera | Madre de la unidad | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Una madre siempre espera] | | | | | | | 1 | 0 | 1705119 | 1 |
| | Madre De Los Creyentes | Pasaste por el mundo | Madre de los creyentes | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1838291 | 1 |
| | Madre De Los Jovenes | Madre, óyeme: mi plegaria es un grito | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1838295 | 5 |
| | Madre De Los Pobres | Tú, la más pobre, porque nada ambicionaste | Madre de los pobres | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1838297 | 4 |
| | Madre De Nuestra Alegria | Ven, señora, a nuestra soledad | María, tú que velas junto a mí | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1838300 | 2 |
| | Madre De Nuestro Pueblo | Madre te llaman los pobres | Madre de nuestro pueblo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1838302 | 5 |
| | Madre De Todos Los Hombres | Cuando la noche se acerca | Madre de todos los hombres | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Cuando la noche se acerca] | | | | | | | 4 | 0 | 1705117 | 1 |
| | Madre Del Amor | María, Madre del amor | | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1704545 | 1 |
| | Madre Del Cielo Morena | Madre del cielo morena | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1838289 | 1 |
| | Madre del Desaparecido | María escapas la espada en terror (Mother, refugee from Herod's sword) | Madre, Madre de Dios y del hijo | | | English; Spanish | Bob Hurd; Jaime Cortez | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1704576 | 1 |
| | Madre Del Desaparecido | Mother, refugee from Herod's sword | Madre, Madre de Dios y del hijo | | | English; Spanish | Bob Hurd; Pia Moriarty; Bob Hurd | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1705148 | 1 |
| | Madre Del Redentor | Todo en Dios omnipotente | Madre del Redentor | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cuaresma | | [Todo en Dios omnipotente] | | | | | | | 1 | 0 | 1704510 | 1 |
| | Madre del Salvador | Aceptando nuestra carne | | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Aceptando nuestra carne] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1656078 | 2 |
| | Madre Del Silencio | Como una tarde tranquila | Virgen María, Madre del Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1838298 | 1 |
| | Madre Dolorosa | Tiembla la tierra y llora | | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Viernes Santo Madre Dolorosa | | [Tiembla la tierra y llora] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1655744 | 3 |
| | Madre Esencia, Padre Esencia | Madre Esencia, Padre Esencia | | | | Spanish | Norbert F. Čapek; Gaylord E. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1492422 | 1 |
| | Madre Llena de Aflicción | Pilato firma contra mi dueño | Madre llena de aflicción | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Cuaresma/Lent | | [Pilato firma contra mi dueño] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1582141 | 4 |
| | Madre Morena | Madre, Madre morena, Oye los ruegos, ten compasión | | | | Spanish | Enrique J. Medina; Pedro Ramirez; Filiberto Gonzales, siglo XX | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1704604 | 3 |
| | Madres Cristianas | Nobles madres, no habrá en este suelo | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Nobles madres, no habrá en este suelo] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1835702 | 1 |
| | Mae addewiddon, melus wledd | Mae addewiddon, melus wledd | | | | Welsh | Thomas Jones, Dinbych | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121226 | 2 |
| | Mae addewidion melys wledd (There are promises, a sweet feast) | Mae addewidion melys wledd (There are promises, a sweet feast) | | | | Welsh | | | | | | | | | TREFFOREST |  | 186911 | | | 1 | | 1 | 0 | 1296364 | 1 |
| | Mae arnaf eisieu sel | Mae arnaf eisieu sel | | | | Welsh | | | | | | | | | DINBYCH | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1381682 | 2 |
| | Mae brodyr imi aeth yn mlaen | Mae brodyr imi aeth yn mlaen | | | | Welsh | | | | | | | | | ANTIOCH | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1378774 | 3 |
| | Mae cyfoeth gras ein Arglwydd Ior | Mae cyfoeth gras ein Harglwydd Ior | Pwy gadwodd holl dyl wythau'r llawer | | | Welsh | J. B. Lodwick | | | Psalm 117:2 | | | | | DEMSTER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 568700 | 1 |
| | Mae dafn bach o waed | Mae dafn bach o waed | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121232 | 1 |
| | Mae d'eisau, O mae d'eisiau | Mae d'eisiau Di bob awr | Mae d'eisau, O mae d'eisiau | | | Welsh | A. S. Hawes | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1191370 | 2 |
| | Mae Duw yn llond pob lle (God is the fullness of every place) | God is the fullness of every place | | | | Welsh | | | 6.6.6.6.8.8 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1296304 | 3 |
| | Mae Duw yn maddeu a glanhau | Mae Duw yn maddeu a glanhau | | | | Welsh | | | | | | | | | OLDENBURG | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1378771 | 2 |
| | Mae efengyl gras yn t'w'nu | Mae efengyl gras yn t'w'nu | | | | Welsh | | | | | | | | | RHOSBEIRIO | | | | | | | 1 | 0 | 1379119 | 1 |
| | Mae eglwys Dduw fel dinas wych | Mae eglwys Dduw fel dinas wych | | | | Welsh | Edmwnd Prys; Benjamin Francis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1377990 | 1 |
| | Mae eglwys Dduw trwy'r ddae'r a'r nef yn un | Mae eglwys Dduw trwy'r ddae'r a'r nef yn un | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121235 | 2 |
| | Mae ffrydiau 'ngorfoledd yn tarddu | Mae ffrydiau 'ngorfoledd yn tarddu | | | | Welsh | D. C. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 121237 | 2 |
| | Mae fy meiau fel mynyddau | Mae fy meiau fel mynyddau | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121238 | 1 |
| | Mae fy nghalon am ehedeg | Mae fy nghalon am ehedeg | | | | Welsh | Pantycelyn | | | | | | | | PENNSYLVANIA |  | | | | | | 4 | 0 | 568710 | 4 |
| | Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi | Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi | | | | Welsh | Evan James (Ieuan ap Iago) (1809-1878) | | | | | | | | HEN WLAD FY NHADAU | | | | | | | 2 | 0 | 2182925 | 1 |
| | Mae llais efengyl fwyn (I hear the gentle voice) | Mae llais efengyl fwyn (I hear the gentle voice) | | | Welsh | English; Welsh | J. Cadvan Davies; Peter Jones; Daniel Hughes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1376618 | 1 |
| | Mae llu o blant yr ysgol ar y lan | Mae llu o blant yr ysgol ar y lan | | | | Welsh | John Day | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121242 | 1 |
| | Mae meddwl am y nefol fro | Mae meddwl am y nefol fro | | | | Welsh | | | | | | | | | KENT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1381665 | 1 |
| | Mae 'nghyfeillion adre'n myned | Mae 'nghyfeillion adre'n myned | | | | Welsh | Ieuan Glan Geirionydd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121244 | 1 |
| | Mae pererinion draw o'm blaen | Mae pererinion draw o'm blaen | | | | Welsh | | | | | | | | | BENNETTS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1381729 | 1 |
| | Mae pyrth nef o led y pen | Mae pyrth nef o led y pen | | | | Welsh | | | | | | | | | CAPEL GARMON | | | | | | | 1 | 0 | 1381716 | 1 |
| | Mae 'r faner fawr yn mlaen | Mae 'r faner fawr yn mlaen | | | | Welsh | Pantycelyn | | | | | | | | RHOSYMEDRE |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 568720 | 6 |
| | Mae 'r iachawdwriaeth rad | Mae 'r iachawdwriaeth rad | | | | Welsh | Pedr Fardd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121245 | 2 |
| | Mae 'r iachawdwriaeth rad | Mae 'r iachawdwriaeth rad | | | | Welsh | Pedr Fardd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121253 | 2 |
| | Mae rhyw fyrdd o ryfeddodau | Mae rhyw fyrdd o ryfeddodau | | | | Welsh | Daniel Jones, Tredegar. (1788-1848) | | | | | | | | HYFRYDOL | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1179578 | 2 |
| | Mae Seion yn Dy garu, Iesu mawr | Mae Seion yn Dy garu, Iesu mawr | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121248 | 1 |
| | Mae trugaredd Duw yn llydan (There's a wideness in God's mercy) | Mae trugaredd Duw yn llydan (There's a wideness in God's mercy) | | | | English; Welsh | F. W. F.; D. H. | | | | | | | | WELLESLEY |  | | | 1 | 1 | | 915 | 0 | 1376982 | 1 |