| Text Is Public Domain |
|---|
| | سر بي إلى الآفاق | إذهب بي — في بحور الحب | سر بي إلى الآفاق | Deeper, Deeper | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية; Charles Price Jones | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1412483 | 4 |
| | سر في جلال الموكب | سر في جلال الموكب واسمع هتاف الطرب | | | | Arabic | Jubrail Gabbour جبرائيل جبور | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2021482 | 1 |
| | سر حياتنا ده هو يسوع | قلبه حنين حبه يبين | سر حياتنا ده هو يسوع | | | Arabic | Maher Fayez ماهر فايز | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1450473 | 6 |
| | سر عظيم قد بدا | سر عظيم قد بدا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1416148 | 3 |
| | سراج لرجلي كلام الحياة | سراج لرجلي كلام الحياة | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1420695 | 2 |
| | سراج لرجلي كلامك | كلامك يا إلهي نوري | سراج لرجلي كلامك | | | Arabic | Nasef Subhi Naseef | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1424051 | 4 |
| | سراج منير لنا في السبيل | سراج منير لنا في السبيل | | | | Arabic | ابراهيم سركيس | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 1403453 | 10 |
| | Сърце Ми Дай (Oh, my God, give me heart) | Сърце Ми Дай (Oh, my God, give me heart) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [Oh my God give me heart ] |  | 184612 | | | 1 | | 1 | 0 | 1260570 | 1 |
| | Srdce ciste stvor mi, Pane | Srdce ciste stvor mi, Pane | | | | Slovak | Elisabeth Ludaemilia | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 161804 | 1 |
| | Srdcem, usty nabozne | Srdcem, usty nabozne | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 161805 | 2 |
| | Srdecne zadam sobe | Srdecne zadam sobe | | | | Slovak | C. Knoll | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 161806 | 1 |
| | صرخ الأعمى ابن طيما | صرخ الأعمى ابن طيما | | Mercy, O Thou Son of David! | English | Arabic | John Newton; ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 11 | 1 | 1399260 | 11 |
| | صرخت في ضيقي إلى مولاي فاستجاب لي | صرخت في ضيقي إلى مولاي فاستجاب لي | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1401431 | 1 |
| | سررت جدا يا معين | سررت جدا يا معين | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1420696 | 1 |
| | സൃഷ്ടി ഗാനം പാടും ദൂതര് | സൃഷ്ടി ഗാനം പാടും ദൂതര് | വന്നു കൂടിന്, ആരാധിപ്പിന് | Angels from the realms of glory | | Malayalam | James Montgomery; Simon Zachariah | സൃഷ്ടി ഗാനം ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1734822 | 1 |
| | سرور سرور | الرب قسمتي حظي ومنيتي | سرور سرور | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1415463 | 3 |
| | St. Matthias' Day | Who is God's chosen priest? | | | | English | John Keble | | 6.10.10.8 | | The Christian Year (Oxford: J. Parker and C & J Rivington, 1827) | England | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1969320 | 1 |
| | St. Patrick's Breastplate | Christ be behind me | | | | English | St. Patrick, 372-466; Andrew Wright, b. 1955 | be behind me, Christ be before me, ... | | | | | Healing; Ministry/Mission; Peace; Petition/Prayer; Rites of the Church Baptism; Rites of the Church Rite of Christian Initiation of Adults: General Use; The Liturgical Year Our Lord Jesus Christ, King of the Universe | | [Christ be behind me] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1493418 | 1 |
| | St. Patrick's Hymn | I bind this day to me for ever | | | | English | St. Patrick, 372-466; Cecil F. Alexander | bind this day to me for ever by power ... | | | | | Christ--All in all; Faith; Service music--Canticles; Trust and Confidence | | [I bind this day to me for ever] |   | | | | | | 1 | 0 | 1141283 | 1 |
| | St. Rose of Lima | First offering of America | List to our antiphon | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69302 | 1 |
| | St. Rose of Lima | There once did live | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 174977 | 1 |
| | St. Sylvester | Take my heart, O Father! mold it | | | | | Unknown | Take my heart, O Father! mold it In ... | | Proverbs 23:26 | | | | | [Take my heart, O Father! mold it] |   | | | | 1 | | 19 | 0 | 733076 | 19 |
| | Stå upp för Jesus | Stå upp, stå upp för Jesus | | Stand up, stand up for Jesus | English | Swedish | George Duffield | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 161819 | 6 |
| | Sta upp i froejd Han kommen 'r | Sta upp i froejd Han kommen 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 161813 | 1 |
| | Stå upp i fröjd | Stå upp i fröjd, han kommen är | | | | Swedish | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 161818 | 1 |
| | Staa fast, min Sjæl, staa fast | Staa fast, min Sjæl, staa fast | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 161814 | 6 |
| | Staa fast til Jesu Dag | O Hvilens land jeg sukker for | Staa fast til Jesu Dag | | | | Elizabeth K. Mills | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 134940 | 1 |
| | Staa for Kongens Ansigt | O kunde jeg opstige | | O to be over yonder | | English | Florence C. Armstrong; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 136049 | 1 |
| | Staa op med Fryd og tag imod | Staa op med Fryd og tag imod | | | | Norwegian | Joh. F. Mayer; Fru Birgithe Kaas | Staa op med Fryd og tag imod Det ... | | | | | Nadver; Eucharist | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1404924 | 4 |
| | Staa op og skin i vig ungdom | Loeft op loeft op din roest at klinge | Staa op og skin i vig ungdom | | English | Dutch | Mary A. Lathbury | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 117750 | 1 |
| | Staa op, staa op for Jesus | Staa op, staa op for Jesus | | | | | George Duffield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 161816 | 1 |
| | Staa som en Klippe | Staa som en Klippe | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 161817 | 4 |
| | Stabat Mater | By the cross, sad vigil keeping | | | | English | John W. Wayland | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55730 | 5 |
| | Stabat Mater | Stabat mater dolorosa, juxta crucem lacrymosa | | | | Latin | Jacopone da Todi | | | | | | | | | | | | | | | 56 | 1 | 161820 | 56 |
| | Stabat mater | Jesu Mutter stand voll Schmerzen | | | | German | | | | | | | | | [Jesu Mutter stand voll Schmerzen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1779743 | 1 |
| | Stabat Mater Dolorosa | Jesus on the cross is dying | | | | English | James Quinn, B. 1919 | Jesus on the cross is dying Soon his ... | | | Missale Romanum, Sequence for Our Lady of Sorrows | | Justice; Mary, Mother of God; Stations of the Cross; Stations of the Cross | | STABAT MATER |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1272680 | 1 |
| | Stability of the Covenant | Rejoice ye saints, in every state | | | | English | Benjamin Wallin | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 151939 | 11 |
| | Staden därofvan | Jerusalem, Jerusalem, som ofvantill är byggdt | | | | Swedish | | Jerusalem, Jerusalem, som ofvantill är ... | | | | | | | [Jerusalem, Jerusalem, som ofvantill är byggdt] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1425152 | 1 |
| | Stages on a Journey of Faith (O Blest Redeemer, to Us Each Recall) | O blest Redeemer, to us each recall | | | | English | Jeffery Rowthorn | O blest Redeemer, to us each recall ... | 10.10.10 with alleluias | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 916031 | 1 |
| | Štai išaušo rytas nuostabus | Štai išaušo rytas nuostabus | | | | Lithuanian | Almantas Kairys | išaušo rytas nuostabus - Prisikėlė ... | | | | | | | [Štai išaušo rytas nuostabus] | | | | | | | 1 | 0 | 2146651 | 1 |
| | Štai mano širdis | Štai mano širdis - ji Tavo, Dieve | | | | Lithuanian | Nežinomas | mano širdis - ji Tavo, Dieve. Štai ... | | | | | | | [Štai mano širdis - ji Tavo, Dieve] |   | | | | | | 1 | 0 | 2146654 | 1 |
| | Stain not the lips with ruby wine | The wave is rolling far and wide | And God will give his helping hand | | | | J. M. Driver | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 171867 | 2 |
| | Stainding On the Promises | On Thy promises I stand | Trusting in Thy love and grace | | | English | J. S. Kimbrough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 144855 | 1 |
| | Stainless soldier on the walls, Knowing this, he knows no more | Stainless soldier on the walls, Knowing this, he knows no more | | | | English | Ralph Waldo Emerson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 161829 | 2 |
| | Stainless the Maiden (Serdeczna Matko) | Stainless the Maiden whom he chose for the mother (Serdeczna matko, Opiekunko ludzi) | | Serdeczna Matko, Opiekunko ludzi | Polish | English; Polish | Willard F. Jabusch, b. 1930 | | 11.11 D | | Polish traditional | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1338823 | 3 |
| | Stairway to glory | The cares of life, Lord, help me bear | Climbing the bright and golden stairway | | | | Lela Wood | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 165660 | 1 |
| | Stairway to heaven | There's a stairway that winds up to heaven | | | | English | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 177213 | 1 |
| | Stala se jest vec predivna | Stala se jest vec predivna | | | | Slovak | Sedulius, Coelius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 161831 | 1 |
| | Stalwart as pillars bearing high their burdens | Stalwart as pillars bearing high their burdens | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 972509 | 1 |
| | Stäm in i änglars kor | Stäm in i änglars kor | | | | | J. Dowling | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 161822 | 8 |