Text Is Public Domain |
---|
| | Toiling on | To the work, to the work (Nixon) | Toiling on | | | | Vida Munden Nixon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184126 | 1 |
| | Toiling on | We are servants of the living | | | | | Arthur D. Kennedy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189974 | 1 |
| | Toiling on | Why sit we down at ease in Zion | Toiling on | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205150 | 1 |
| | Toiling On | Toiling in the vineyard of the Master, Lord | Toiling, toiling | | | English | Austin Taylor | | | | | | | | [Toiling in the vineyard of the Master, Lord] |  | | | | | | 1 | 0 | 2032837 | 1 |
| | Toiling on, and trusting ever | See, the fields are ripe for harvest | Toiling on, and trusting ever | | | | J. A. Ogsbury | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155077 | 1 |
| | Toiling On for Jesus | Toiling on for Jesus every passing day | Toiling on, laboring on | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184728 | 1 |
| | Toiling Pilgrims | We are but pilgrims toiling, toiling, toiling | We are bound for the heavenly kingdom | | | English | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189060 | 1 |
| | Toiling through the livelong night | Toiling through the livelong night | | | | | Stephen Greenleaf Bulfinch | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 184734 | 4 |
| | Toiling Till the Master Comes | Go work today for the Savior King | Toiling, toiling | | | English | Anzentia Igene Perry Chapman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 74119 | 2 |
| | Toiling Together With God | Toiling together with God, our King | We're laborers together with God | | | English | Ida L. Reed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184735 | 1 |
| | Toiling, Trusting, Praising | Toiling, toiling day by day | Toiling day by day | | | English | L. Briggs Mitchell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184736 | 1 |
| | Toiling Up the Narrow Way | Toiling up the narrow way | We will gladly sing praise | | | English | J. H. Fillmore | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184738 | 2 |
| | Toiling Up the Way | We are toiling up the way | Still we sing, Christ our King | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 190154 | 18 |
| | Toiling Up the Way | We are workers, toiling up the way | | | | English | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 190332 | 1 |
| | Toiling upward | Augustine well and truly said | | | | | Henry W. Longfellow | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50105 | 1 |
| | Toilworn sailor, come and welcome | Toilworn sailor, come and welcome | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184741 | 1 |
| | Tokata anpetu owihanke kin | Tokata anpetu owihanke kin | | | | Dakota | | | | | | | | | LONGWOOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1132952 | 1 |
| | Tokea nuru ya mchana | Tokea nuru ya mchana | | Brich an, du schönes Morgelicht | German | Swahili | Max v. Schenkendorf, 1783-1817 | Tokea nuru ya mchana, uamshe mwili na ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1904016 | 1 |
| | Tökéletes volt minden tekintetben | Tökéletes volt minden tekintetben | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Tökéletes volt minden tekintetben] | | | | | | | 2 | 1 | 184742 | 2 |
| | Token waun mioḣan kin | Token waun mioḣan kin | | | | Dakota | | | | | | | | | ELLIOT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1132927 | 1 |
| | Tokens of the Judgment a Source of Joy to the Believer | How happy are the little flock | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | | 65 | 1 | 86425 | 65 |
| | Toketu wanaġiyata | Toketu wanaġiyata | | | | Dakota | | | | | | | | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1132937 | 1 |
| | とこよにつきせぬ (tokoyo ni tsukisenu) | とこよにつきせぬ (tokoyo ni tsukisenu) | | Splendor paternae gloriae (O splendour of God’s glory bright) | Latin | Japanese | Ambrosius, 340-397 | | | | | | | | ANAGOLA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1435740 | 1 |
| | Told in the Market-Place | That day the doves with burnished silver breasts | | | | English | Edwina S. Babcock | That day the doves with burnished silver ... | 10.10.10.10.10.10 | | | | | | YORKSHIRE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1131283 | 1 |
| | Told of God's favor | Told of God's favor, told of God's purpose | | | | English | Richard Leach | Told of God’s favor, told of God’s ... | 10.9.10.9 | Psalm 30 | | | Church Year Advent | | BORDY |  | 192433 | | | 1 | | 1 | 0 | 1147063 | 1 |
| | Toll the bell, sexton, toll the bell | Toll the bell, sexton, toll the bell | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184743 | 1 |
| | Toll the bell, toll the bell | Toll the bell, toll the bell | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184744 | 2 |
| | Toll the bells drearily | Midnight stars are looking downward | Toll the bells drearily | | | | Flora L. Best Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123418 | 1 |
| | Tolling of the old church bell | When in sad and measured tone | Ah, the bell, the old church bell | | | | J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 198297 | 1 |
| | Tollite hostias, et introite in atria ejus | Tollite hostias, et introite in atria ejus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 970649 | 1 |
| | Tom Dooley | I met her on the mountain | Hang down your head, Tom Dooley | | | English | Frank Warner; John A. Lomax; Alan Lomax | | | | | | Children Of All Ages; Folk and Country; Popular | | | | | | | | | 1 | 0 | 2053037 | 1 |
| | Tom Saunders would never be caught in a quarrel | Tom Saunders would never be caught in a quarrel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184745 | 1 |
| | Tom Tackle was noble | Tom Tackle was noble | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1119122 | 1 |
| | Toma de la fuente de agua | Vagué sediento en el pecado abrumador | Toma de la fuente de agua | | | Spanish | John W. Peterson; Aarón Espinosa | Vagué sediento en el pecado abrumador, ... | | John 4:4-15 | | | Invitación; Invitation | | LIVING WATER | | | | | | | 2 | 0 | 1554895 | 2 |
| | Toma El Primer Lugar | Dejándolo todo me rindo a tu amor | Toma en mi alma el primer lugar | | | Spanish | | | | 2 Chronicles 30:8 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1571692 | 1 |
| | Toma meu ser, corpo e forças | Toma meu ser, corpo e forças | | Take my soul and body powers | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Simei Monteiro | | 8.7.8.7.8.7 | | MVPC, vol 2, n. 11 | | | | MUDANÇA | | | | | | | 1 | 0 | 1713275 | 1 |
| | Toma mi mano, hermano | Toma mi mano, hermano, Cristo resucitó | Ven, hermano, ven | | | Spanish | Waldino Suárez; Osvaldo Catena | | | John 13:31-24 | | | Santa Eucaristía/Santa Cena; Eucaristía; Eucharist | | VEN A LA MESA | | | | | | | 5 | 0 | 1624156 | 5 |
| | Toma Mi Pecado | Dios de compasión | Toma mi pecado hoy | | | Spanish | Santiago Fernández, n. 1971 | | | | | | Reconciliación | | [Dios de compasión] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1653407 | 2 |
| | Toma Por Favor (Please Take My Hand) | Toma, por favor, mi mano, Señor (Please take now my hand, O Lord, take my hand) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | [Toma, por favor, mi mano, Señor] | | | | | | | 2 | 0 | 1604478 | 2 |
| | Toma, Senhor, Minha Mente | Toma, sempre, meu Senhor, minha mente e meu amor | | Take My Life, and Let it Be | English | Portuguese | Anonymous; Frances R. Havergal | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 941426 | 1 |
| | Toma tiempo para orar | Al amanecer de una hermosa mañana | En Cristo yo pongo mis cargas | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1727163 | 3 |
| | Toma Tiempo Para Orar | Al amanecer de la hermosa mañana | En Cristo ahora pongo mis cargas | | | Spanish | L. J. de V. | | | | | | | | [Al amanecer de la hermosa mañana] |  | | | | | | 1 | 0 | 1802504 | 1 |
| | Tomad, comed | Mesa preparas delante de mí | Tomad, comed | | | Spanish | Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Psalm 23:5 | | | Santa Cena | | TOMAD, COMED | | | | | | | 1 | 0 | 2033174 | 1 |
| | Tomad y Comed | Los hebreos comieron el maná | Tomad y comed, esto es mi cuerpo | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Pascua | | [Los hebreos comieron el maná] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1653067 | 3 |
| | Tomad y Comed | Caminando, marchamos unidos | Tomad, tomad y comed, tomad y bebed | | | Spanish | Mariano Fuertes, n. 1944 | | | | | | Cantos de Comunión | | [Caminando, marchamos unidos] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1653688 | 2 |
| | Tomado de la Mano | Si Jesús me dice | Tomado de la mano con Jesús yo voy | | | Spanish | | | | | Popular carismático | | Discipulado/Discipleship | | [Si Jesús me dice] | | | | | | | 1 | 0 | 1598603 | 1 |
| | Tomado de la mano | Tomado de la mano con él yo iré | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1727173 | 3 |
| | Tomado De La Mano | Yo tengo un Salvador que es Cristo el Señor | Tomado de la mano con mi Salvador | | | Spanish | | | | | | | | | [Yo tengo un Salvador que es Cristo el Señor] |  | | | | | | 1 | 0 | 1802520 | 1 |
| | Tomame Cual Soy | Señor Jesús, escúcha me | Tómame cual soy | Take Me as I Am | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1792547 | 1 |
| | Tomaré Mi Cruz | El misterio de la cruz | Tomaré mi cruz | | | Spanish | Anna Betancourt, n. 1970; Estela García-López, n. 1969; Rodolfo López, n. 1965 | | | Matthew 16:24-26 | | | Discipulado | | [El misterio de la cruz] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1999920 | 1 |