| Text Is Public Domain |
|---|
| | 當那偉大日子 (When That Great Day) | 當那偉大日子 | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | [When that great day] | | | | | | | 1 | 0 | 1287461 | 1 |
| | Don't Go Away Unsaved | Don't go away unsaved, Don't go away unsaved | | | | English | B. B. McKinney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1410361 | 1 |
| | Do This in Remembrance of Me | Lord, we gather round your table | Do this in remembrance of me | | | English | Lou Fortunate | Do this in remembrance of me; Do ... | 8.7.8.7 with refrain | | | | Eucharist | | REMEMBRANCE | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1475411 | 2 |
| | Desde los Himalayas | Desde los Himalayas | | | | Spanish | Reginald Heber | | 7.7.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1478105 | 8 |
| | Del monte á la firmeza | Del monte á la firmeza | | | | Spanish | C. | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1554987 | 1 |
| | Dios Me Cuidará | Caminando voy a la ciudad mejor | Dios me cuidará | He Will Not Forget | English | Spanish | T. O. Chisholm; E. Rosales D. | | | | | | | | [Caminando voy a la ciudad mejor] | | | | | | | 1 | 0 | 1617841 | 1 |
| | Doxología y Amén | Amén | | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | | | [Amén] | | | | | | | 9 | 0 | 1632323 | 1 |
| | Dios Te Salve, María | Bendita tú eres entre todas las mujeres | Dios te salve, María | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Bendita tú eres entre todas las mujeres] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1639757 | 5 |
| | Der Stern von Bethlehem | Die stille Nacht im dunklen Kleid | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1689999 | 1 |
| | David in the Cave | When Jesse's young son was honour'd of God | | | | English | W. Gadsby | strength and his might; Which brought ... | | | | | Offices and Characters of Christ | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1723757 | 1 |
| | Disciples of the risen Christ go forth! | Disciples of the risen Christ go forth! | | | | English | Dr. H. Bonar | | | | | | | | ROSEBURST |  | | | | | | 6 | 0 | 1731462 | 1 |
| | Death | Ye sons of men, the warning take | | | | English | Hart | Ye sons of men, the warning ... | 8.8.8.8 | | | | | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1735173 | 1 |
| | Drzewko jedno znam zielone | Drzewko jedno znam zielone | | Vim já jediný stromeček | Czech | Czech; German; Polish | | Drzewko jedno znam zielone, śliczna ... | | | Lipský kancionĺa 1737 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | VIM JÁ JEDINÝ STROMEČEK |   | | | | | | 1 | 1 | 1767924 | 1 |
| | Do nieba, serce moje | Do nieba, serce moje | | Fort, fort mein Herz zum Himmel | German | Polish | ks. Johann Ludwig C. Allendorf; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | FORT, FORT MEIN HERZ ZUM HIMMEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1768407 | 1 |
| | De Mundos Creador | De mundos Creador | | | | Spanish | Isaac Watts; George P. Simmonds | | 6.6.6.6.8.8 | Psalm 84 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1850688 | 2 |
| | Do You Love the Lord? | God sent His only Son from realms of light above | | | | English | Tom Holland | | | | | | Love | | [God sent His only Son from realms of light above] | | | | | | | 5 | 0 | 1895976 | 5 |
| | Do It Here and Now | Seems your task a heavy load? | | | | English | Mattie Boteler | | | | | | | | [Seems your task a heavy load?] |  | | | | | | 1 | 0 | 1949103 | 1 |
| | Do Santo Sábado és Senhor | Horas benditas, santas e felizes | Ó Mestre amado, Criador divino | Far From All Care | English | Portuguese | Douglas Albert Raoul Aufrane (1892-1980) | passo junto a Ti, meu Deus. ... | | | | | | | [Horas benditas, santas e felizes] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1969590 | 1 |
| | Drinking Deep From The Fountain (Of God's Love) | Standing firm on the promises in God's eternal Word | | | | | B.E.S. | | | | | | | | [Standing firm on the promises in God's eternal Word] | | | | | | | 1 | 0 | 1987759 | 1 |
| | Day By Day | Day by day, day by day | | | | English | Stephen Schwartz | | | | Godspell | | Children Of All Ages; Laid Back Openers; Lively Songs; Praise, Scripture an Other Short Spiritual Songs; Spiritual Pizazz | | | | | | | | | 1 | 0 | 2031231 | 1 |
| | Dyma gariad, pwy a'i traetha? | Dyma gariad, pwy a'i traetha? | | | | Welsh | Mrs. Mary Owen | | | | | | | | LIMESLADE | | | | | | | 1 | 0 | 2290791 | 1 |
| | Dios Padre, tus decretos | Dios Padre, tus decretos | | | | Spanish | Tristán Medina | a cada hora; Mi voluntad adora Tu ... | 7.7.7.6.7.7.7.6 | | | | La Vida Cristiana La Vida Christiana en General; Fe; Faith; The Christian Life The Christian Life in General | | BERTA |    | 212607 | | | 1 | | 3 | 0 | 2395891 | 2 |
| | Darparwyd gwledd i'r tlodion | Darparwyd gwledd i'r tlodion | | | | Welsh | | | | | | | | | SYRIA | | | | | | | 1 | 0 | 2398075 | 1 |
| | Diálog al prefacio | El Señor sea con ustedes | | | | Spanish | | con ustedes. Y también contigo. ... | | | | | Canticos Liturgicos Santa Comunion | | [El Señor sea con ustedes] |  | | | | | | 3 | 0 | 2601186 | 2 |
| | Die Liebe Jesu führet | Die Liebe Jesu führet | | | | German | A. H. | | | | | | | | EDEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2678678 | 1 |
| | Don't you want to go and live with Jesus | As you travel onward through life's journey | Don't you want to go and live with Jesus | | | | Chesley Bray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49262 | 1 |
| | Don't Lose Gladness | Greater love can no man show | | | | English | J. B. Coats | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 77582 | 1 |
| | Doing All We Can for Jesus | How can we show our love to Him whose hand doth guide | We'll do all that we can | | | English | E. S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 86059 | 1 |
| | Das letzte Lebewohl | Lebt wohl, lebt wohl, ich biete | | The Last Farewell (Farewell, dear friends, I bid you) | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113759 | 1 |
| | Dearest Mother Mary | Now raise your joyful voices | Dearest Mother Mary | | | | Peter of Dresden | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 129397 | 3 |
| | Dir lobsingen Engelheere | Schöpfer Himmels und der Erde | | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154644 | 1 |
| | Don't | There is a word, a little word | | | | English | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 174166 | 1 |
| | Der Glaubenskampf | Wacht auf, wacht auf, ihr Heil'gen all' | | | | German | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187923 | 1 |
| | Das Anklopfen des Herrn | Wer steht da vor deiner Herzenstür | Lass ihn ein | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194806 | 2 |
| | Don't Forget His Love for You | When the dark clouds spread | Don't forget His love | | | English | Alfred Barratt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 200067 | 1 |
| | Do you love me more than these | When we count our earthly riches | | | | | Alfred Barratt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 201759 | 2 |
| | Don't forget the old folks at home | While afar you wander seeking wealth and fame | Don't forget the old folks at home | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 203097 | 2 |
| | Der Vöglein Gesang | Wie süß die Vöglein singen | | | | German | W. Kilzer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205603 | 1 |
| | Do not defer tonight | Would you be happy o'er victory won | Hear, hear | | | | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207785 | 1 |
| | Do Not Pass the Needy by | If you see a weary brother | Help the weary, fainting brother by | | | English | Theo. D. C. Miller | | | | | | | | [If you see a weary brother] |  | | | | | | 2 | 0 | 1192952 | 2 |
| | Das Kreuz | O Jesu, deines Kreuzes Pein | | O Jesus, Lord, Thy dying love | English | German | Russell Kelso Carter; J. H. Horst | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1801900 | 1 |
| | Drum trau' auf Gott, und harre aus | Löst sich allhier das Rätsel nicht | Drum trau' auf Gott, und harre aus | Sometime We'll Understand (Not now but in the coming years) | English | German | Maxwell N. Cornelius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1806091 | 1 |
| | Drifting On | We are slowly drifting, drifting | We are drifting, slowly drifting | | | English | J. B. F. | | | | | | | | [We are slowly drifting, drifting] |  | | | | | | 8 | 0 | 1948650 | 8 |
| | Den Troendes Tillid | O underfulde Gaade, O himmelsoede Fred | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 141666 | 1 |
| | Dear children | The Savior always walked | | | | | James H. Kellogg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 170167 | 1 |
| | Disowned by my mother | Twilight shades are deepening | | | | | Antonio Andrea Arrighi | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185771 | 2 |
| | Der Auferstehungsmorgen | Weinend im Thal der Thränen | Wann einst der Tod bezwungen | | | German | W. Friebolin | | | | | | | | [Weinend im Thal der Thränen] |  | | | | | | 4 | 0 | 1335536 | 4 |
| | Draw Near | Draw near | | | | English | B. B. McK. | | | | | | | | [Draw near] | | | | | | | 1 | 0 | 1419271 | 1 |
| | Die Sterne! | Viel tausend Sterne prangen | | | | German | C. A. G. Eberhardt | | | | | | | | [Viel tausend Sterne prangen] |  | | | | | | 3 | 0 | 1585925 | 1 |
| | De La Divinité Plénitude Ineffable! | De la Divinité plénitude ineffable! | | | | French | Henri Abraham César Malan | | | | | | | | [De la Divinité plénitude ineffable] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1641581 | 1 |