Text Is Public Domain |
---|
| | They Seek The Babe | They seek the Babe—no regal state | | | | English | M. N. Meigs | | 8.8.8.8.8.8 | | Poems (New York: Pudney, Hooker & Russell, 1884) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1547618 | 1 |
| | Un feliz hogar | Gran felicidad se goza en el hogar | Danos un feliz hogar | | | Spanish | Oscar López M. | el hogar donde el amor es dulce cual la ... | | Ephesians 5:21 - 6:4 | | | Familia; Family; Hogar Cristiano; Christian Home; Matrimonio; Marriage | | ARGENTINA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1558474 | 1 |
| | Ya Viene Otra Vez | Oh, Cristo, mi Cristo, ya viene otra vez | Oh gloria, ya viene, ya viene por mí | | | Spanish | M. L. H. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1569116 | 1 |
| | Lord of the Heavens | Lord of the heavens beyond our ken! | | | | English | Ina M. Slusser | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1572821 | 1 |
| | Where Will You Spend Eternity? | Where will you spend eternity? O child of love from whom Christ died | Eternity! Eternity! | | | English | Eliza M. Sherman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1588781 | 2 |
| | Der Gandenthron | Wie freundlich ruft mir Gottes Sohn | O blutbesprengte Thron | How blessed is the throne of grace | English | German | M. Louise Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1601074 | 1 |
| | Gottes-Fels, zerklafft für mich | Gottes-Fels, zerklafft für mich | | Rock of Ages | English | German | Augustus M. Toplady | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1616422 | 1 |
| | O I'm Glad | Away with our fears! | O I'm glad I am saved! | | | English | J. C.; C. Wesley | | | | | | | | [Away with our fears!] |  | | | | | | 46 | 0 | 1616856 | 25 |
| | Escogí a Jesu-Cristo | Escogí yo a Jesucristo | | Jesus I'll Go Through with Thee | English | Spanish | M. L. H. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1630229 | 1 |
| | Mourning past apathy | Our Father God! behold us raise | | | | English | Elizabeth M. Chandler | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1641613 | 1 |
| | Blow, Ye Golden Trumpets, Blow! | Blow, ye golden trumpets, blow! | Alleluia! praise the Lord! | | | English | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | [Blow, ye golden trumpets, blow!] |  | | | | | | 10 | 0 | 1655215 | 10 |
| | In the Shadow of the Cross | Near to Jesus I'm abiding | In the Saviour's love abiding | | | English | Rev. J. W. Wayland | | | | | | | | [Near to Jesus I'm abiding] |  | | | | | | 9 | 0 | 1676971 | 9 |
| | Singing As We Go | We are marching onward, joining hand in hand | We are marching onward | | | English | Ella M. Bangs | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1677102 | 1 |
| | Roll, Billows, Roll | Roll, billows, roll! | | | | English | M. E. Dodd | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1677384 | 1 |
| | Joy of Life | I know not what the morrow'll bring | | | German | English | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1697797 | 1 |
| | Prédikálni Ha Te Nem Tudsz | Prédikálni ha te nem tudsz | | If you can not preach the Gospel | English | Hungarian | L. C. M. | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1700691 | 1 |
| | ¿Qué venías conversando? (El peregrino de Emaús) | ¿Qué venías conversando? (As I walked home to Emmaus) | Por el camino de Emaús un peregrino iba conmigo (When on the Emmaus road that day there came a stranger walking beside me) | | | Spanish | Rafael Jiménez; Gerhard Cartford | conversando?" me dijiste, buen ... | | | Los Perales | | Pascua | | [Qué venías conversando] | | | | | | | 12 | 0 | 1704590 | 9 |
| | കർത്തനിൽ ആർത്തു സ-ന്തോഷിക്ക | കർത്തനിൽ ആർത്തു സ-ന്തോഷിക്ക (Karttanil ārttu sa-ntēāṣikka) | കർത്തനിൽ, കർത്തനിൽ | Be glad in the Lord, and rejoice | English | Malayalam | M. E. Servoss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1706969 | 1 |
| | Have Faith in God | Have faith in God! the sun's still shining | | | | English | Mrs. L. M. Jacobs | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1708600 | 2 |
| | I'll Still Live On | Through grace a home our Lord hath bought | I'll still live on, forever on! | | | English | Mrs. J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1713868 | 1 |
| | God Will Take Care of You | God will take care of you; be not afraid | God will take care of you and Me | | | English | D. W. M. | | | | | | | | [God will take care of you; be not afraid] |  | | | | | | 22 | 0 | 1715971 | 18 |
| | Hay Perdón Por La Sangre | Hay perdón por la sangre de Jesús | | | | Spanish | L. M. Roberts | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1723285 | 2 |
| | Hear the Call | Hark, I hear the millions crying | Hear the call, hear the call | | | English | M. D. Fletcher | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1731650 | 3 |
| | Let It Breathe on Me | Let it breathe on me | | | | English | Magnolia Lewis-Butts | it breathe on me; let it breathe on ... | Irregular | John 20:22 | | | Pentecost/Praise to God, The Holy Spirit | | LET IT BREATHE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1754800 | 2 |
| | O Son of God Incarnate | O Son of God incarnate | | | | English | Wilbur Fisk Tillett | O Son of man divine! In whom ... | 7.6.7.6 D | | | | Worship of the Son | | INCARNATION |   | | | | | | 11 | 1 | 1755226 | 11 |
| | The Healing of the Multitude | O Savior, we have gathered | | | | English | Ethel M. Priestman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1759860 | 2 |
| | If you are too weak to journey | If you are too weak to journey | | | | English | Ellen M. H. Gates | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1771981 | 1 |
| | Jesus Always Goes Ahead | Since I made the Lord my choice | Praise the Lord I'm not afraid | | | English | Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [Since I made the Lord my choice] |  | | | | | | 5 | 0 | 1774448 | 5 |
| | The Shining City | Far, far away, over the silent sea | O beautiful home! where the bright ones roam | | | English | Thos. L. M. Tipton | | | | | | | | [Far, far away, over the silent sea] |  | | | | | | 6 | 0 | 1775573 | 6 |
| | Subindo Ao Lar | A quem sua vida nos fez doação | Subindo ao Lar! Subindo ao Lar! | Up to the bountiful Giver of life | English | Portuguese | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1777693 | 1 |
| | A Call to the Backslider | O ye who once knew the love of the Lord | O come home to Jesus today | | | English | M. H. Bugbee | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1794737 | 1 |
| | A Wonderful Savior | In the dark night of sorrow my Jesus appears | O wonderful, wonderful Jesus! | | | English | M. D. Jewelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1802647 | 1 |
| | O mein Jesu, du bists werth | O mein Jesu, du bists werth | | | | German | M. Görke | | | | | | | | [O mein Jesu, du bists werth] |  | | | | | | 7 | 0 | 1817428 | 6 |
| | Jesus Loves the Little Ones | Jesus loves the little ones | Jesus loves the little ones | | | English | H. W. M. | | | | | | | | [Jesus loves the little ones] |  | | | | | | 5 | 0 | 1843429 | 4 |
| | Yea! our Shepherd leads, with gentle hand | Yea! our Shepherd leads, with gentle hand | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | CHRISTUS PASTOR |  | | | | | | 2 | 0 | 1856173 | 2 |
| | The Little Orphan Boy | I am a little orphan boy, I'm left without a friend | I'm a little orphan boy | | | English | W. T. Dale | | | | | | | | [I am a little orphan boy] | | | | | | | 3 | 1 | 1858929 | 3 |
| | Good News | Good news, good news, I hear | Rejoice, rejoice | | | English | M. G. | | | | | | | | [Good news, good news, I hear] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1859228 | 1 |
| | The Son of God Has Conquered Night | With darkened hearts, through gloomy haze | The Son of God has conquered night | | | English | Lisa M. Clark | hearts, through gloomy haze, They faced ... | 8.8.8.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1868914 | 1 |
| | Ascension Canon | The Son has ascended to be with the Father | | | | English | Lisa M. Clark | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1869349 | 1 |
| | Keep On Praying | Long my spirit pined in sorrow | Keep on praying to the end | | | English | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | [Long my spirit pined in sorrow] |  | | | | | | 26 | 0 | 1874865 | 21 |
| | Let it Pass | Be not swift to take offense | | | | English | Mrs. T. M. Griffin | | | | | | | | [Be not swift to take offense] |  | | | | | | 26 | 0 | 1876114 | 8 |
| | Otro año ha pasado | Otro año más queda ya atrás | "Empuñemos ya nuestra bandera" | | | Spanish | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1896346 | 1 |
| | Canon of Praise | To God our Creator, who makes all things whole | | | | English | Lisa M. Clark | | 11.11.11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1901608 | 1 |
| | Urudi nyumbani | Urudi nyumbani | Ee mpotevu wee urudi kwetu | Come home, come home, You are weary at heart | English | Swahili | Ellen M. H. Gates | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1906686 | 1 |
| | The glad ascensiontide is here | The glad ascensiontide is here | | | | English | A. M. Milner-Barry | | | | | | | | CHILD SONGS No. 15 |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1908636 | 3 |
| | O, wohl dem Menschen, dem die Schuld vergeben | O, wohl dem Menschen, dem die Schuld vergeben | | | | German | M. Jorissen | | | | | | | | [O, wohl dem Menschen, dem die Schuld vergeben] |  | | | | | | 7 | 0 | 1916423 | 7 |
| | Welchen Freund hab' ich in Jesu | Welchen Freund hab' ich in Jesu | | What a Friend We Have in Jesus | English | German | Joseph M. Scriven | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1917353 | 1 |
| | Kindesfleh'n | Gott, deine Kinder treten | | | | German | E. M. Arndt | | | | | | | | [Gott, deine Kinder treten] |  | | | | | | 13 | 0 | 1920075 | 8 |
| | Der himmlische Gärtner | Ein Gärtner geht im Garten | | | | German | M. von Schenkendorf | | | | | | | | [Ein Gärtner geht im Garten] |  | | | | | | 26 | 0 | 1920121 | 20 |
| | Israel's Battle-Cry | Shout, for the victory is ours! | Shout, for the victory is ours! | | | English | M. E. Servoss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1929610 | 1 |