| Text Is Public Domain |
|---|
| | Padre, guíame | Padre, guíame en tu amor | | | English | Spanish | Ruth Ann Flower; John Page Hopps | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1399936 | 1 |
| | Padre Eterno | Padre eterno, me postro ante ti | | | | Spanish | Anonymous; Pancho Martel | | 9.9.12.9 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1524100 | 1 |
| | Padre, Perdónalos | Padre, perdónalos, porque no saben | | | | Spanish | Thomas Benson Pollock, 1836-1896; F. J. Pagura, 1923- | | | | De Cantico Nuevo, 1968. | | | | LAS SIETE PALABRAS | | | | | | | 2 | 0 | 1630103 | 1 |
| | Padre nuestro | Vénganos tu reino, Señor | Padre nuestro | | | Spanish | Carlos Rosas | | Irregular | | Misa Rosas del Tepeyac | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1677145 | 5 |
| | 'Paa kuu heleuma nei | Aia paa na nalu kai | | My Anchor Holds | | Hawaiian | W. C. Martin; "Hualalai" | | | | | | | | [Aia paa na nalu kai] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2312666 | 1 |
| | Patient 'Neath Thy Hand, Lord | Patient neath Thy hand, Lord | I am in Thy hand, Lord | | | English | Flora Kirkland | | | | | | Consecration | | [Patient neath Thy hand, Lord] |  | | | | | | 4 | 0 | 2386097 | 2 |
| | ¿Para quién será el ay? | ¿Para quién será el ay, olvidada la salud? | ¿Para quén será el ay? | | | Spanish | L. B. Salmans | | | | | | | | [¿Para quién será el ay, olvidada la salud?] | | | | | | | 2 | 0 | 2395720 | 1 |
| | Pastor te Bendigo | Pastor, te bendigo por lo que me das | | | | Spanish | Amado Nervo | | | | | | | | [Pastor, te bendigo por lo que me das] | | | | | | | 3 | 0 | 2564612 | 2 |
| | Past is Lenten sadness | Past is Lenten sadness | | | | English | | | | | | | Easter | | [Past is Lenten sadness] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2623138 | 2 |
| | Passing Homeward | Passing homeward, O how gladly | Passing home to Jesus, our Savior | | | English | Frank Gould | | | | | | | | [Passing homeward, O how gladly] |  | | | | | | 3 | 0 | 2654712 | 2 |
| | Pass Me Not | Pass me not, O gentle Savior | Even me, even me | | | English | | | | | | | | | [Pass me not, O gentle Savior] |  | | | | | | 10 | 0 | 2696547 | 1 |
| | Pardon Spoken By Christ | My Savior, let me hear thy voice | | | | English | Philip Doddridge | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 47 | 1 | 126168 | 4 |
| | Pa'm bydd i Blant y Brenin mawr | Pa'm bydd i Blant y Brenin mawr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148737 | 1 |
| | Pa'm f' Enaid wyt yn diofalhau | Pa'm f' Enaid wyt yn diofalhau | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148738 | 1 |
| | Pane Jezisi Kriste | Pane Jezisi Kriste | | | | Slovak | Jan Augusta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148813 | 1 |
| | Parent of nature, God supreme Thy works | Parent of nature, God supreme Thy works | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 148859 | 8 |
| | Parent of universal good | Parent of universal good | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 148862 | 5 |
| | Parent, Protector, Guardian, Guide | Parent, Protector, Guardian, Guide | | | | | John Fawcett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148863 | 1 |
| | Patient shepherds keeping watches of the night | Patient shepherds keeping watches of the night | | | | English | Louis F. Benson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148963 | 1 |
| | Patience | Patience is an angel spirit | Sweet Patience be our guide and director | | | English | A. D. Fillmore | spirit Sent from heaven to bless ... | | | | | | | [Patience is an angel spirit] |   | | | | | | 3 | 0 | 677816 | 1 |
| | Para Amar Como Tú | To feed the hungry | O God, great is your love | | | English; Spanish | Santiago Fernández; Jesse Manibusan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1530614 | 1 |
| | Padre, Dios | Padre, Dios, estoy pensando en ti | Buen Señor, decido regresar | | | Spanish | Daniel O. Plenc (1958- ) | | | Luke 15:18-24 | | | El evangelio Arrepentimiento; The Gospel Repentance; El evangelio Consagración; The Gospel Consecration | | [Padre, Dios, estoy pensando en ti] | | | | | | | 1 | 0 | 1638772 | 1 |
| | Paloma Santa | Paloma Santa, descendiendo | | O holy Dove of God descending | | Spanish | Bryan Jeffery Leech; Barbara C. Mink | | 9.9.9.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1697147 | 1 |
| | Patapan | Willie, take your little drum | | Guillaume prends ton tambourin | | English | Bernard de La Monnoye | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1705051 | 1 |
| | Padre Amante | ¡Padre amante, hoy tus hijos | ¡Nueva vida, nueva vida | | | Spanish | Daniel W. Whittle; E. de Eck | | | | | | | | [¡Padre amante, hoy tus hijos] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1713458 | 1 |
| | Panie, ciężko przewiniłem | Panie, ciężko przewiniłem | | Herr, ich habe mißgehandelt | German | Polish | Johann Franck, d. 1677 | ciężko przewiniłem, duszę gnębi ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | HERR ICH HABE MISSGEHANDELT |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1765002 | 1 |
| | Panie Boże, niechże wszędzie | Panie Boże, niechże wszędzie | | Pane Bože, budiž chvála | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | i Synowi i świętemu też Duchowi. 2 ... | | | Zárorkův kancioneal 1602 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | PANE BOŽE, BUDIŽ CHVÁLA |  | | | | | | 1 | 1 | 1765253 | 1 |
| | Pan Bóg jest mą silą | Pan Bóg jest mą silą | | Pán Bůh je sila má | Slovak | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Pan Bóg jest mą siłą i obroną ... | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego 1836 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | PÁN BŮH JE SILA MÁ |   | | | | | | 1 | 1 | 1765355 | 1 |
| | Para El No Hay Lugar | No hubo hermosa cuna | Lugar prepárale a Cristo | | | Spanish | G. P. Simmonds | | | | | | | | [No hubo hermosa cuna] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1775237 | 1 |
| | Paz, Mis Hermanos, Paz | Paz, mis hermanos, paz | | | | Spanish | Lars Ruuth; Samuel Acedo | | | | Seleccionada en el concurso "Canción Nueva 1978" | | | | [Paz, mis hermanos, paz] | | | | | | | 1 | 0 | 1776683 | 1 |
| | Pass the Gospel Torch Along | Pass the Gospel torch along | Pass the Gospel torch along | | | English | J. E. Rankin, D. D. | | | | | | | | [Pass the Gospel torch along] |  | | | | | | 1 | 0 | 1785768 | 1 |
| | Padre bendito, venimos a Ti | Padre bendito, venimos a Ti | ¡Nunca, nunca, nunca nos dejes dudar! | | | Spanish | Charles W. Penrose, 1832-1925 | | | Psalm 119:10 | | | | | [Padre bendito, venimos a Ti] |  | | | | | | 1 | 0 | 1874032 | 1 |
| | Passing Away | Passing away, as the mists of the morning | | | | English | T. H. | | | | | | | | [Passing away, as the mists of the morning] |  | | | | | | 1 | 0 | 1877391 | 1 |
| | Pano Handiwo Musha (This Is Not Our Homeland) | Pano handiwo musha (This is not our homeland) | Ndofamba, ndofamba (Now I am walking) | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | - 1 Pano handiwo musha, tichasimuka ... | 7.7.5.7 with refrain | John 14:1 | | | Hope | | PANO | | | | | | | 1 | 0 | 1890686 | 1 |
| | Parte tu Pan | Parte tu pan donde hambre hay | | | | Spanish | Friedrich Karl Barth; Peter Janssens; Gerardo Oberman | | | | Alemania | | | | [Parte tu pan donde hambre hay] |  | | | | | | 1 | 0 | 1990682 | 1 |
| | Padrenuestro | Padre nuestro que estás en los cielos | | | | Spanish | Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Luke 11:24 | | | Padrenuestro | | PADRENUESTRO FRITZLER | | | | | | | 1 | 0 | 2008953 | 1 |
| | Passing Away | Passing away one after another | Passing away | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Passing away one after another] |  | | | | | | 2 | 0 | 2014029 | 2 |
| | PARA SALVAR-TE | Veio Jesus a este mundo vil | Glória, glória, demos ao Salvador! | | | Portuguese | Ricardo Pitrowsky (1891-1965) | Veio Jesus a este mundo vil Para ... | | | | | | | SECOND COMING |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2025854 | 1 |
| | PAZ COM DEUS | Paz com Deus! Busquei ganhá-la | Oh, que paz Jesus me dá! | | | Portuguese | F. A. Blackmer; Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Paz com Deus! Busquei ... | | | | | | | TRUSTING MORE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2116309 | 1 |
| | Para Salvar-Te | Veio Jesus a êste mundo vil | Glória, glória demos ao Salvador! | | | Portuguese | Leila Naylor Morris (1862-1929); Ricardo Pitrowsky (1891-1965) | | | | | | | | SECOND COMING | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2116404 | 1 |
| | Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu (Father, into your hands I commend my spirit) | Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu (Father, into your hands I commend my spirit) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 31 | | | Good Friday; Celebration of the Passion of the Lord ABC Liturgy of the Word; Viernes Santo: Celebración de la Pasión del Señor Liturgia de la Palabra | | [Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 2323968 | 1 |
| | Pardon At The Cross | There is pardon at the cross | Pardon sweet and pardon free | | | English | Frances Jane (Fanny) Crosby | at the cross Where my Savior died; I ... | | | Brightest and Best, by Robert Lowry and W. Howard Doane (New York: Biglow & Main Company, 1875) | | | | [There is pardon at the cross] |   | | | | 1 | | 11 | 1 | 2325770 | 1 |
| | Passing Through | Passing through, we have a faithful Guide | Passing through, passing through | | | English | Ada R. Habershon | | | | | | | | [Passing through, we have a faithful Guide] |  | | | | | | 1 | 0 | 2589593 | 1 |
| | Pass the Crown (Solomon) | Pass the crown from me to you to you | | | | English | | | | | Traditional Children's Game Song | | | | [Pass the crown from me to you to you] | | | | | | | 1 | 1 | 2622787 | 1 |
| | Pause for a Moment of Prayer | Pause at His feet for a moment of prayer | | | | English | Ina Duley Ogdon | | | | | | | | [Pause at His feet for a moment of prayer] |  | | | | | | 1 | 0 | 2761419 | 1 |
| | Paa beske tr' i lid og lund | Paa beske tr' i lid og lund | | | | | J. N. Skaar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148741 | 1 |
| | Paciencia jest bylina | Paciencia jest bylina | | | | Slovak | Juraj Zábojnik | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148762 | 1 |
| | Padre nuestro Tú que estás, sí | Padre nuestro Tú que estás, sí | | | | Spanish | Sergio Cobián | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148766 | 1 |
| | Pamatujmez na svatych skonani | Pamatujmez na svatych skonani | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148780 | 1 |
| | Pane Boze, vecny Otce | Pane Boze, vecny Otce | | | | Slovak | Nicolaus Selnecker | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148802 | 1 |