Text Is Public Domain |
---|
| | Queen of holiness bride of lowliness | Queen of holiness bride of lowliness | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151366 | 2 |
| | Queen of mercy loving mother | Queen of mercy loving mother | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151367 | 1 |
| | Queen of our homes and hearts | Queen of our homes and hearts | | | | English | H. D. Rawnsley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1929937 | 1 |
| | Queen of Sheba | From Sheba a distant Report | | | | English | | From Sheba a distant Report Of ... | | Psalm 117 | | | Blessedness of the Gospel | | | | | | | | | 4 | 0 | 363682 | 1 |
| | Queen of the heavens, we greet thee | Queen of the heavens, we greet thee | | | | English | Melvin Farrell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1988895 | 1 |
| | Queen of the holy rosary | Hail, full of grace and purity | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 78294 | 2 |
| | Queen of the holy rosary | Queen of the holy rosary | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151369 | 3 |
| | Queen of the holy rosary | All hail, great Conqueror, to thee | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 225668 | 1 |
| | Queen of the holy rosary | Lord, by Thy prayer in agony | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 557710 | 1 |
| | Queen of the holy rosary O bless us as we pray | Queen of the holy rosary O bless us as we pray | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151370 | 1 |
| | Queen of the skies | Queen of the skies, so brightly fair | Queen of the skies | | | English | | Queen of the skies, so brightly fair, ... | | | | | | | [Queen of the skies, so brightly fair] | | | | | | | 4 | 0 | 706456 | 4 |
| | Queen when the earth was first hurled into space | Queen when the earth was first hurled into space | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151373 | 1 |
| | Queer Little Cradles | Queer little cradles, So silken and gray | | | | English | Frances Weld Danielson | | | | | | | | [Queer little cradles, So silken and gray] | | | | | | | 2 | 0 | 1621414 | 2 |
| | Quei che ha fatto il ciel la terra | Quei che ha fatto il ciel la terra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151375 | 1 |
| | Quel Ami Fidèle Et Tendre | Quel ami fidèle et tendre | | What a friend we have in Jesus | English | French | Joseph M. Scriven; Emile Bonnard | Quel ami fidèle et tendre Nous avons ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1686887 | 2 |
| | Quel autre ai-je aux cieux | Quel autre ai-je aux cieux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151377 | 1 |
| | Quel Bonheur De Te Connaître | Quel bonheur de te connaître | | | | French | Louis Porret-Bolens, 1836-1914 | Quel bonheur de te connaître, Ô toi ... | 8.7.8.7 | | | | | | FALLERSLEBEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1686891 | 1 |
| | Quel Dieu semblable au Seigneur Dieu | Quel Dieu semblable au Seigneur Dieu | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151379 | 2 |
| | Quel Merveilleux Amour | Quel merveilleux amour, ô mon coeur (What wondrous love is this, O my soul) | | What wondrous love is this | English | English; French | Joëlle Gouel | | | | t. foklore américaine traditionnel | | | | WHAT WONDROUS LOVE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153937 | 1 |
| | Quel Repos Céleste | Quel repos céleste, Jésus, d'être à toi! | Quel repos, quel repos | | | French | A. Humbert | | | | | | | | VILLE DU HAVRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153641 | 1 |
| | Quell der Barmherzigkeit | Quell der Barmherzigkeit | | Christ the Fountain | English | German | Newman Hall; W. R. | | | | | | | | [Quell der Barmherzigkeit] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1367265 | 2 |
| | Quell des Lichts der Kraft der Liebe | Quell des Lichts der Kraft der Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151382 | 1 |
| | Quelle der Vollkommenheiten | Quelle der Vollkommenheiten | | | | German | B. Münter | | | | | | | | [Quelle der Vollkommenheiten] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1838571 | 8 |
| | Quelle des Lebens und der Freude Quell | Zünde an dein Feuer, Herr im Herzen mir | Quelle des Lebens und der Freude Quell | | | German | Berta Schmidt-Eller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1353737 | 1 |
| | Quelle Est Cette Odeur Agréable? | Quelle est cette odeur agréable | | | | French | | Quelle est cette odeur agréable, ... | | | Noël françai traditionel | | | | [Quelle est cette odeur agréable] | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1686893 | 2 |
| | Quelle sera la fin de toute la sagesse | Quelle sera la fin de toute la sagesse | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151384 | 1 |
| | Quelles douceurs un cœur pieux | Quelles douceurs un cœur pieux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151385 | 1 |
| | Quelles peines quelles douleurs | Quelles peines quelles douleurs | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151386 | 1 |
| | Quelli che si confidano nel Signore | Quelli che si confidano nel Signore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151387 | 1 |
| | Quels accords quels concerts augustes | Quels accords quels concerts augustes | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151388 | 1 |
| | Quem É o Menino? | Quem é o menino que está nos braços | | What Child Is This? | English | Portuguese | Adelina Cerqueira Leite; W. Chatterton Dix | | 10.8.10.9.7.10.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 956045 | 1 |
| | Quem Meu Coração Encanta | Quem me coração encanta com seu toque divinal? | Quem meu coração encanta é Jesus | All That Thrills My Soul Is Jesus | English | Portuguese | Thoro Harris; Joan Larie Sutton | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 956496 | 1 |
| | Quem Pastores | God the Father throned in splendour | | | English | | Betty Stanley | | 8.8.8.7 | | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1304480 | 1 |
| | Quem pastores | Kommt und laßt uns Christum ehren | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | [Kommt und laßt uns Christum ehren] | | | | | 1 | | 41 | 0 | 1831989 | 1 |
| | Quem Pastores | Quem pastores laudavere | | | | | | | | | | | | | [Quem pastores laudavere] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2010865 | 3 |
| | Quem potestates coelitum | Quem potestates coelitum | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151390 | 1 |
| | Quem quer perdão e salvação? (2) | Quem quer perdão e salvação | | Come, sinners, to the gospel feast | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Simei Monteiro | | 8.8.8.8 D | | | | | | FESTA | | | | | | | 1 | 0 | 1731784 | 1 |
| | "Quem Salva É Só Jesus!" | Igreja do Senhor, proclama com fervor | | "Quem Salva É Só Jesus!" | Portuguese | Portuguese | João Gomes da Rocha | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 956304 | 1 |
| | Quem Sion gaudens celebrat beatum | Quem Sion gaudens celebrat beatum | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151391 | 1 |
| | Quem terra pontus sidera colunt | Quem terra pontus sidera colunt | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151392 | 1 |
| | Quemadmodum | As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after Thee O God | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 1045421 | 1 |
| | Quemadmodum | Like as the Hart doth breath & bray | | | | English | J. H. | Like as the hart doth breath & bray, ... | | Psalm 42 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1072172 | 1 |
| | Quench no flame of pure affection | Quench no flame of pure affection | | | | | Mark H. Forscutt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151393 | 1 |
| | Quench not the Spirit | Say, sinner, hath a voice within | | | | English | Mrs. Ann B. Hyde | | 8.8.8.8 | 1 Thessalonians 5:9 | | | Holy Spirit Grieved; Holy Spirit Invitations of; Holy Spirit Striving; Procrastination; Sinners Exhorted; Sinners Warned | | | | | | | | | 231 | 0 | 1202246 | 1 |
| | Quench Not the Spirit | Quench not the spirit, Turn not away | Come, Holy Spirit, Comforter, Friend | | | | M. E. Servoss | Quench not the Spirit, Turn not away, ... | | | | | | | [Quench not the spirit, Turn not away] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1260102 | 2 |
| | Quench Not the Spirit | Oh, quench not the Spirit | Quench not the Spirit | | | English | Laura E. Newell | | | | | | | | [Oh, quench not the Spirit] | | | | | | | 1 | 0 | 1796691 | 1 |
| | Quench not the spirit of the Lord | Quench not the spirit of the Lord | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 21 | 1 | 151394 | 20 |
| | Quench not the spirit, receive him today | We are children of light, We will walk | Quench not the spirit, receive him today | | | | Mary Brown Shuss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189213 | 1 |
| | Quereis o que não pode ser? | Quereis o que não pode ser | | Wouldst thou require | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Joan Sutton (1930-2016) | | 8.8.6 D | | | | | | POSSÍVEL | | | | | | | 1 | 0 | 1731798 | 1 |
| | Queremos Cantar | Queremos cantar un himno a ti, Señor (Queremos cantar um hino a Ti Senhor) | | Queremos cantar um hino a Ti Senhor | Portuguese | Portuguese; Spanish | Luiza Cruz; Raquel Achón | | | | | | Alabanza | | [Queremos cantar um hino a Ti Senhor] | | | | | | | 1 | 0 | 1208558 | 1 |