Text Is Public Domain |
---|
| | So wird die Woche nun beschlossen | So wird die Woche nun beschlossen | | | | German | Gottfried Hoffmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159287 | 1 |
| | So wirst du, liebes, holdes Kind | So wirst du, liebes, holdes Kind | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 159288 | 5 |
| | So wollen wir denn scheiden | So wollen wir denn scheiden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 159290 | 6 |
| | So woll'n wir aber singen tun | So woll'n wir aber singen tun | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159289 | 1 |
| | So Wonderful | This is so wonderful, Jesus now loves me | It is so wonderful, strange and so wonderful | | | | Elisha A. Hoffman | This is so wonderful, Jesus now loves ... | | | | | | | [This is so wonderful, Jesus now loves me] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1227084 | 2 |
| | So Wonderful | His love to me is so wonderful | | | | English | N. B. V. | love to me is so wonderful, Bringing me ... | | | | | | | [His love to me is so wonderful] | | | | | | | 1 | 0 | 1290663 | 1 |
| | So Wonderful | We have a good Shepherd, the Savior | So wonderful, so wonderful | | | English | H. H. W. | We have a good Shepherd, the Savior, ... | | | | | Duets | | [We have a good Shepherd, the Savior] |    | | | | 1 | | 1 | 1 | 1378177 | 1 |
| | So Wonderful | We're a happy band of Christian workers | Oh! It's wonderful that Jesus doth forgive the sins of men | | | English | W. F. C. | | | | | | | | [We're a happy band of Christian workers] | | | | | | | 1 | 0 | 1455011 | 1 |
| | So Wonderful is He | I have a wonderful Friend indeed | So wonderful is He, yes, wonderful | | | English | L. B. C. | | | | | | | | [I have a wonderful Friend indeed] | | | | | | | 1 | 0 | 1474319 | 1 |
| | So Wonderful Is He | I have a friend who's all this world to me | Some glorious morn He's coming from above | | | | R. C. Mann | I have a friend who's all this world to ... | | | | | | | [I have a friend who's all this world to me] | | | | | | | 1 | 0 | 1921825 | 1 |
| | So Wondrously Redeemed | The joy I feel today | Redeemed, redeemed | | | English | E. A. H. | The joy I feel today No mortal could ... | | | | | | | [The joy I feel today] |    | | | | 1 | | 5 | 0 | 1281102 | 5 |
| | So work with earnest patience | Why should we be discouraged | So work with earnest patience | | | | Mary E. Servoss | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 205095 | 2 |
| | So Would I Be | Like a pretty sunbeam shining | | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 116156 | 2 |
| | So would I be | Like a rippling, bubbling stream | Heaven's waiting | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 542856 | 1 |
| | So wünsch ich dir als Bruder | So wünsch ich dir als Bruder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159292 | 1 |
| | So wünsch' ich mir zu guter Letzt | So wünsch ich mir zu guter Letzt | | | | German | | | | | | | | | [So wünsch ich mir zu guter Letzt] |  | | | | | | 1 | 0 | 1666765 | 1 |
| | So wünsch ich nun ein gute Nacht | So wünsch ich nun ein gute Nacht | | | | German | Philipp Nicolai | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 159293 | 4 |
| | So, you bring the next one | If to Christ our only King men redeemed we try to bring | So, you bring the next one | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 41 | 0 | 478352 | 1 |
| | So You Must Do | When Jesus had gathered with those he loved | Jesus, our teacher and our Lord | | | | Marty Haugen, b. 1950 | Jesus, our teacher and our Lord, ... | | John 13:1-15 | | | Holy Thursday | | [When Jesus had gathered with those he loved] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1372730 | 5 |
| | So you scatter here and I'll scatter there | When sin came into this world of ours | So you scatter here and I'll scatter there | | | | Dora F. Hendricks | | | | | | | | [When sin came into this world of ours] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 199687 | 1 |
| | So zeuch dann hin, mein Herz, geh ein zu denen | So zeuch dann hin, mein Herz, geh ein zu denen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159294 | 2 |
| | So zieh' denn im Triumphe hin | So zieh' denn im Triumphe hin | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159295 | 1 |
| | So zieht die Gemeine dem Lamme nach | So zieht die Gemeine dem Lamme nach | | | | German | Friedrich W. Neisser | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159296 | 2 |
| | So Zion now is bringing forth | So Zion now is bringing forth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159297 | 1 |
| | Soam as Palavras | Soam as palavras do bom Salvador | “Ó, trazei-Me o dízimo ao tesouro | Hear the Words of Scriptures | English | Portuguese | Hellen E. Rasmussen | Soam as palavras do bom Salvador: ... | | | | | | | [Soam as palavras do bom Salvador] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1988115 | 1 |
| | Soar we now where Christ has led | Soar we now where Christ has led | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159298 | 1 |
| | Soaring Spirit, Set Us Free | Soaring Spirit, set us free | | | | | Carl P. Daw | | 7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1003657 | 1 |
| | Sobald der Sabbath war verlaufen | Sobald der Sabbath war verlaufen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159299 | 2 |
| | Sobald man Jesu Gottheit kennt | Sobald man Jesu Gottheit kennt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159300 | 1 |
| | Sobald sich Jesus offenbart | Sobald sich Jesus offenbart | | | | | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159301 | 2 |
| | Sober Vigilance | This slumber from my spirit shakes | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 179127 | 2 |
| | Soberana Bondad, Condesciende | Soberana bondad, condesciende | Muy allá del azul firmamento te ensalcen mi Dios | | | Spanish | T. M. Westrup, 1837-1909 | | | | | | | | SOBERANA BONDAD | | | | | | | 5 | 0 | 1425554 | 3 |
| | Soberana del cielo | Soberana del cielo, Señora | ¡Oh María! tú amparo Danos hoy | | | Spanish | C. S. P. | | | | | | | | [Soberana del cielo, Señora] |  | | | | | | 1 | 0 | 1895181 | 1 |
| | Soberano Padre y Rey | Soberano Padre y Rey | | | | Spanish | Francis Ryland; David Vater | | 8.8.8.8 | | | | Dios El Rey | | | | | | | | | 1 | 0 | 1868814 | 1 |
| | Soberano Señor de los mundos | Soberano Señor de los mundos | Con tu justicia llenarás el Orbe | | | Spanish | A. Fernández | | | | | | Alabanza y Adoración | | | | | | | | | 1 | 0 | 2049769 | 1 |
| | Sobre Estas Tierras | Sobre estas tierras | Cristo quiere ya romper | | | Spanish | Federico J. Pagura | | | | | | Iglesia, Misión y Testamonio | | [Sobre estas tierras] | | | | | | | 6 | 0 | 1704649 | 6 |
| | Sobre la roca firme está | Sobre la roca firme está | | | | Spanish | Nikolai Frederik Severin Grundtvig, 1783-1872; Carl Döving, 1867-1937; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Matthew 16:13-18 | | | Iglesia | | KIRKEN DEN ER ET GAMMELT HUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2037630 | 1 |
| | Sobre la tierra, Dios, tu piedad derrama | Sobre la tierra, Dios, tu piedad derrama | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1570618 | 1 |
| | Sobre las alas de las águilas | Sobre las alas de las águilas | | | | Spanish | Michael Joncas; Luis Olivieri | | Irregular | Psalm 42 | | | Consuelo y Seguridad; Trust; Dios Su Protección; God His Protection; Confianza | | ON EAGLE'S WINGS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1626699 | 2 |
| | Social America | My own, my Fatherland | | | | English | | | | | | | | | AMERICA |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1274347 | 1 |
| | Social Band (Clamanda) | Say, now ye lovely social band | | | | | | | 8.8.8.8 D | | | | | | SOCIAL BAND (CLAMANDA) | | | | | 1 | | 45 | 0 | 1669767 | 2 |
| | Social Dedication to God | Jesus, our best beloved Friend | | | | English | James Montgomery | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 73 | 1 | 109269 | 2 |
| | Social Evening Worship | O 'tis a scene the heart to move | | | | | | | | | Ancient Hymns | | Social Worship | | TURNER |  | | | | | | 7 | 0 | 1233923 | 1 |
| | Social Faith | O for a faith in boundless love | | | | English | | | | | | | | | CANONBURY |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1274362 | 1 |
| | Social love | When the trumpet shall lead us home | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 201215 | 2 |
| | Social Prayer | Dear Shepherd of thy people hear | | | | English | Newton | Dear Shepherd of thy people, hear, Thy ... | 8.6.8.6 | | | | Zion | | |  | | | | | | 214 | 1 | 324328 | 1 |
| | Social Prayer | From busy toil and heavy care | The welcome hour, the peaceful hour | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 11 | 0 | 1037351 | 1 |
| | Social Spirit, right divine | Social Spirit, right divine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1124341 | 1 |
| | Social Worship | How charming is the place | | | | English | Samuel Stennett | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 293 | 1 | 38691 | 2 |
| | Social Worship | How pleasant is the gate | | | | English | Swain | How pleasant is the gate ... | | | | | The Church | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1738514 | 1 |