Text Is Public Domain |
---|
| | Zacchaeus, Come Down | In the Bible we are told that Jesus passed through Jericho | Then old Zacchaeus, made haste, came down out of that sycamore tree | | | English | Clyde Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 102453 | 1 |
| | Zahllos wie der Sand an dem Strand | Wenn dereinst die Erlösten sich scharen | Zahllos, wie Sand am Strande | Numberless as the Sands | English | German | F. A. Blackmer; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1348599 | 2 |
| | Zur Krippe | Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all' | Kommt, laßt uns geh'n | | | German | Chr. Schmid | | | | | | | | [Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all'] |  | | | | | | 55 | 0 | 1813936 | 1 |
| | Zaburi 67 | Mungu na atufadhili na kutubariki | Wata wakushukuru Mungu | | | Swahili | | | | | | | | | [Mungu na atufadhili na kutubariki] | | | | | | | 2 | 1 | 2182817 | 1 |
| | ZION'S WALLS | Come, fathers and mothers | | | | | | | | | | | | | ZION'S WALLS | | | | | | | 1 | 0 | 2254282 | 1 |
| | Zu Jesu Füßen | Bei dem Kreuze, zu Jesu Füßen | Ja, ich durfte Gnade finden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. C. Magaret; Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52604 | 1 |
| | Zuflucht in Jesu | Ich fand eine Zuflucht in Jesu | Ruhe in dir | A refuge in Jesus I've found | English | German | Grant Colfax Tullar; H. J. Dyck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 98792 | 1 |
| | Zu Jesus Füßen | Tief gebeugt zu des Heilands Füßen | Lasst mich Jesu Ruhm verkünden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1574394 | 1 |
| | Zieh´ mich zu dir | Herr, arm und elend steh' ich hier | Zieh' mich nah' zu dir | | | German | S. Bonnieda | | | | | | | | [Herr, arm und elend steh' ich hier] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2312772 | 1 |
| | 重擔當託耶和華 (Cast Thy burden on the Lord) | 路途遙遠,負擔沉重 | | Weary pilgrim on life's pathway | | Chinese | | | | | | | | | [Weary pilgrim on life's pathway] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2393897 | 1 |
| | Zion | Beautiful Zion! strong old Zion! | | | | English | Elwood H. Stokes | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 51723 | 2 |
| | Zion's Call | We have heard the call from Zion | Praise the Lord | | | English | Mary A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 190998 | 1 |
| | Zwischenkirchlich Bruderliebe | Wie lieblich ist's, wenn lang getrennte Brüder | | | | German | A. C. Baur | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205480 | 1 |
| | Zamba de Confesión (Samba of Confession) | En el hambre de nuestra ignorancia (In our hunger and ignorance, full us) | A ti, Señor, confesamos (To You, O Lord, we confess now) | | | English; Spanish | Hugo Armando Pilón; Alvaro Michelín Salomón | | | John 6:35 | Uruguay | | | | [En el hambre de nuestra ignorancia] | | | | | | | 6 | 0 | 1783638 | 1 |
| | Zeit und Ewigkeit | Es eilt die Zeit, und wir | | It is not time that flies | English | German | Horatius Bonar; F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1813748 | 1 |
| | Zion Prospers, All is Well | O awake! my slumb'ring minstrel | | | | English | Eliza R. Snow | | | | | | | | [O awake! my slumb'ring minstrel] |  | | | | | | 20 | 0 | 2495107 | 1 |
| | Zion, die goldene Stadt | Eine Heimat liegt drüben am seligen Strand | Herrliches Zion mit Straßen von Gold | City of Gold (There's a city that looks over the valley of death) | English | German | E. C. Magaret; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65557 | 1 |
| | Zieh uns dir nach | Herr, der du unser Sehnen stillst | Verleid uns, was Herr trennt von dir | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83539 | 1 |
| | Zur Schule | Kommt, Kinder, zur Schule, dort ist meine Welt | Es läuten die Glocken, sie laden uns ein | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112816 | 2 |
| | Zion's army | Tramp, tramp, tramp, tramp, see the army grand | Glorious army of Zion | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184862 | 2 |
| | Zum Jahresfest | Sei uns gegrüßt, du Tag der Freud' | Lobpreist den Herrn mit froher Stimm' | Gladly We Hail This Festal Day | English | German | A. Flammann; S. V. R. Ford | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1813786 | 1 |
| | 主斷開一切鎖鍊 (Jesus breaks every fetter) | 救我恩何等豐滿,救我恩何等豐滿 | | O how great His salvation | | Chinese | | | | | | | | | [O how great His salvation] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2279814 | 1 |
| | Zum Jahreschluß | Ernste, feierliche Stunde | Hebet die Herzen | | | German | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Ernste, feierliche Stunde] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2471007 | 1 |
| | Zion's Band | I have a never-failing bank | For O! there's a plenty, plenty, plenty | | | English | | | | | | | | | [I have a never-failing bank] |  | | | | | | 13 | 0 | 2560501 | 1 |
| | Zion Delivered | Awake! arise! put on thy strength | Behold! the Lord shall comfort Zion with endless joy | | | English | Rev. F. G. McCauley | | | | | | | | [Awake! arise! put on thy strength] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 2610005 | 2 |
| | Zion bound | Children of the grandest King | | | | | Edgar Jackson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 56765 | 1 |
| | Zieh mich näher | Näher zu dir, mein Vater zieh mich | Fester mit dem Liebensband | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127109 | 1 |
| | Zion's way | On the way to Zion's city | We are on this way, this shining way | | | | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 144729 | 1 |
| | Zeal and Diligence | Thou who of our hearts art sovereign | | | | | Benjamin Beddome | | 8.7.8.7.4.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1569759 | 1 |
| | Zum Strom | Gieß aus den Strom des Lebens | Gieß aus den Strom, den Lebensstrom | | | German | Aron G. Sawatzky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1703369 | 1 |
| | Zuflucht bei dem Herrn | Es gibt nur eine Zuflucht hier | So flieh' zu der Arche, mein zagend Herz | There is no shelter for the soul | English | German | James L. Smith; J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1813768 | 1 |
| | Zur guten Nacht | Vollendet hat der Tag die Bahn | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1913197 | 1 |
| | Zion, thy King Behold! | God of eternal truth | Zion, thy King behold | | | | F. J. Crosby | | | | | | Adoration, Praise, Thanksgiving; Jesus The King | | [God of eternal truth] |  | | | | | | 6 | 0 | 2256328 | 2 |
| | Zum Jahresfest | Ein ander Lebensjahr entschwand, ein ander Jahr von Gott gesandt | Preist ihn, er krönt das reiche Jahr | Anniversary Day (Another year has glided by) | English | German | E. C. Magaret; Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65362 | 1 |
| | Zufriedenheit im Leiden | Seele, sei zufrieden | | | | German | B. Schmolke | | | | | | | | [Seele, sei zufrieden] |  | | | | | | 16 | 0 | 1662058 | 1 |
| | Zur Kindtaufe | O Du reicher Herr der Armen | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1913193 | 1 |
| | Zion's Peace | With joy I heard my friends exclaim | For sake of friends and kindred dear | | | English | | | | Psalm 122 | | | | | [With joy I heard my friends exclaim] |  | | | | | | 20 | 0 | 2294364 | 1 |
| | Zion, City of God | Oh, how lovely, oh, how lovely | | | | English | | | | | | | | | [Oh, how lovely, oh, how lovely] |  | | | | | | 11 | 0 | 2642249 | 1 |
| | Zion, Gemeine Gottes | Man prediget herrliche Dinge in dir | Stadt Gottes, Gemeine des Herrn | | | German | Wilhelm Ebel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121510 | 1 |
| | Zum Werk noch heut' | Auch dir, auch dir gilt Jesu Wort | Zum Werk noch heut' | | | German | W. Rauschenbusch; J. A. Johnston | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 252928 | 1 |
| | Zach'us auf Maulbeerbaum | Dem kleinen Zoellner lobesam | | | | German | Friedrich Adolph Krummacher | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 325957 | 2 |
| | Zur Schulweihe | Herr, weihe diese Schule hier | | | | German | Johann Peter Lange | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 416745 | 1 |
| | Zion purified and guarded | Triumphant Zion, lift thy head | | | | English | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 290 | 0 | 834990 | 1 |
| | Zion's light again is dawning | Wake, O wake, the world from sleeping | Zion's light again is dawning | | | | William W. Phelps | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 843370 | 1 |
| | Zionist League-Song | Now that the bond is welded | | | | English | Rev. Dr. G. Gottheil; Rev. Dr. F. de sola Mendes | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1049467 | 1 |
| | Zion Lives! | The kingdom of our mighty Lord | And Zion lives | | | English | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1548355 | 1 |
| | Zu Dir, Gekreuzigter! | Groß ist die Schuld, die Kraft ist schwach | | | | German | F. W. Berlemann; H. Colby | | | | | | | | [Groß ist die Schuld, die Kraft ist schwach] |  | | | | | | 1 | 0 | 1596561 | 1 |
| | Zieh' mich näher, Herr, zu dir! | Von ferne schau ich auf zu dir | Zeih' mich, Herr, zu dir | | | German | Friedrich Munz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1699854 | 1 |
| | Zur Trauhandlung | So tretet denn getrost ins Leben | Die ihr zum Bunde euch geeint | | | German | K. Rörig | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1701024 | 1 |
| | Zum Abschied | So schlägt, die schwere Trennungsstunde | | | | German | W. Ahrens | | | | | | | | [So schlägt, die schwere Trennungsstunde] |  | | | | | | 4 | 0 | 1813530 | 1 |