| Text Is Public Domain |
|---|
| | Er allein, er allein, Es ist der treue Heiland | Koennte uns wohl jemand helfen | Er allein, er allein, Es ist der treue Heiland | | | | James Bruce Mackay | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112427 | 1 |
| | Er bedeckt mich, er bedeckt mich | Wenn des Lebens Stürme tosen | Er bedeckt mich, er bedeckt mich | | | German | M. E. Servoß | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1675796 | 1 |
| | Er birgt meine Seele an sicherem Ort | Ein mächtiger Retter ist Jesus, mein Hort | Er birgt meine Seele an sicherem Ort | | | German | F. Krüger | | | | | | | | [Ein mächtiger Retter ist Jesus, mein Hort] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1902264 | 1 |
| | Er bleibt immer, wie er war | O wie freut mich's, zu verkünden | Immer bleibt er, wie er war | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [O wie freut mich's, zu verkünden] |  | | | | | | 1 | 0 | 1797693 | 1 |
| | Er bleibt stets des Trostes Quelle | Wieder ist ein Jahr zu ende | Er bleibt stets des Trostes Quelle | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205643 | 1 |
| | Er bringt mich hinüber | Ich weiß wer am finsteren Strom | Mein Jesus, er trägt mich durch Fluten und Wogen | I know at the river of death | English | German | A. F. Myers; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 99207 | 3 |
| | Er bringt mit sich Fried, Wonn' und Freud | Er bringt mit sich Fried, Wonn' und Freud | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1049659 | 1 |
| | Er chwilio'r holl fyd (I sought through the earth) | Er chwilio'r holl fyd (I sought through the earth) | | | | English; Welsh | T. J.; D. D.; D. H. | | | | | | | | HUNGERFORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1353309 | 1 |
| | Er, der's Haupt ist der Gemein | Er, der's Haupt ist der Gemein | | | | German | Martin Dober | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65939 | 2 |
| | Er det sandt? | Er det sandt, at Jesus er min broder? | | | | Norwegian | Lina Sandell | | | | | | | | [Er det sandt, at Jesus er min broder?] | | | | | | | 2 | 0 | 1322840 | 1 |
| | Er dit Bindu aaben mod Jerusalem | Ser du hast hin Hebr''r Fange kn'le | Er dit Bindu aaben mod Jerusalem | | | Danish | P. P. Bliss; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155921 | 1 |
| | Er du beredt? | Er du beredt, naar din herre kalder | Sig vil han finde dig rede | | | Norwegian | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Er du beredt, naar din herre kalder] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1323890 | 1 |
| | Er du toet i Blodet? | Har du blodets kraft vel kjendt | Er du ren | | | Norwegian | E. A. Hoffman | | | | | | | | [Har du blodets kraft vel kjendt] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1322140 | 1 |
| | Er dy fod yn uchder nefoedd | Er dy fod yn uchder nefoedd | | | | Welsh | | | | | | | | | EDLINGHAM | | | | | | | 1 | 0 | 1357968 | 1 |
| | Er erhält mich im Frieden | Wandelnd auf der Aue grün | Er erhält in völl'gem Frieden mich | | | German | Clara McAlister Brooks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188344 | 1 |
| | Er erlöst dich jetzt | Komm her, du sünddenmüdes Herz | Ihm allein vertrau' von Herzen | Only Trust Him | English | German | J. H. Stockton; E. Gebhardt | | | | | | | | [Komm her, du sünddenmüdes Herz] |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 1323020 | 3 |
| | Er erlöst mich allezeit | Er erlöst mich allezeit | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1889364 | 2 |
| | Er erstand, mein Heiland | Auferstanden, sprach der Engel | Er erstand, mein Heiland | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50084 | 2 |
| | Er führet die Seinen heim | Alle Schatten schwinden wenn Jesus kommt | Er führet die Seinen heim | There'll Be No Dark Valley | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1596327 | 1 |
| | Er führet hinein, er muss auch Helfer sein | Er führet hinein, er muss auch Helfer sein | | | | German | Johann Daniel Herrnschmidt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65942 | 2 |
| | Er führet mich | Er führet mich der Jugend gleich | Er führt mich treu, er führt mich fein | He Leadeth Me | English | German | J. H. Gilmore; P. W. Bickel | | | | | | | | [Er führet mich der Jugend gleich] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1329561 | 6 |
| | Er führet mich! | Er führet mich! O welch ein Glück | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1889374 | 1 |
| | Er führet mich an seiner Hand | "Gott führet mich!" O Wort voll Sinn | Er führet mich an seiner Hand | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1704938 | 1 |
| | Er führet mich, er führet mich | Er führet mich, er führet mich | | | | German | K. Röhrig | | | | | | | | [Er führet mich, er führet mich] |  | | | | | | 1 | 0 | 1674984 | 1 |
| | Er führet mich, er führet mich | Er führet mich, Gedanke süß | Er führet mich, er führet mich | | | German | P. W. Bickel; J. H. Gilmore | | | | | | | | [Er führet mich, Gedanke süß] |  | | | | | | 5 | 0 | 1798159 | 5 |
| | Er führet mich, er führet mich | Er führet mich, o welch' ein Heil | Er führet mich, er führet mich | | | German | J. H. Gilmore; J. A. Reitz | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1895292 | 3 |
| | Er gab sein Leben hin | Er ist ein Licht auf meinem Pfad | O Liebe groß und wundersam | | | German | Laura E. Newell; Herm. von Berge | | | | | | | | [Er ist ein Licht auf meinem Pfad] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1681038 | 1 |
| | Er geht den Seelen immer nach | Er geht den Seelen immer nach | | | | German | J. A. Rothe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1085563 | 1 |
| | Er gleichte den Rosen | Er gleichte den Rosen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65950 | 4 |
| | Er gruent ihr Siegespalmen | Er gruent ihr Siegespalmen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 332124 | 11 |
| | Er Gud for mig, saa træde | Er Gud for mig, saa træde | | | | Norwegian | Paul Gerhardt; Brorson | Er Gud for mig, saa træde Mig, hvad ... | | | | | Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse; Fourth Sunday after Epiphany; Tredje Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday in Advent; Fourth Sunday in Advent; Sunday after Christmas; Søndag efter Nyaar Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Sunday after New Years; Første Søndag i Faste Til Aftengudstjeneste; First Sunday in Lent; Second Sunday in Lent; Palmesøndag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Palm Sunday; Femtende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fifteenth Sunday after Trinity Sunday; Tjueførste Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Jesus, vor Brudgom; Jesus, our Bridegroom; Jesus, vor Forsoner; Jesus, Our Atonement; Tillid; Trust; Fjerde Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Søndag efter Jul Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Lektie; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1415086 | 6 |
| | Er hat Gelueck und Segen | Er hat Gelueck und Segen | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65953 | 2 |
| | Er hat gesieget | Er hat gesieget | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65954 | 1 |
| | Er hat mich Freund genannt | Zu meines Heilands Füßen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1638450 | 1 |
| | Er hat mich geliebt | Er hat mich geliebt | | | | German | | | | | | | | | [Er hat mich geliebt] |  | | | | | | 1 | 0 | 1899188 | 1 |
| | Er hat sein Tagewerk vollbracht | Er hat sein Tagewerk vollbracht | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1799175 | 1 |
| | Er heilt sie Alle | An Allen hat er sich erfüllt | | | | German | Auguste von Eglosstein | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46348 | 1 |
| | Er her nokon, som vil høyra | Er her nokon, som vil høyra | | | | Nynorsk | Blix | Er her nokon, som vil høyra Storste ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Paskehelg; Hymns for the Church Year Easter; Herliggjørelsen; Glorification; Første Paaskedag Til Aftensang; First Easter Day For Evening | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1431127 | 1 |
| | Er imi grwydro 'n ffol | Er imi grwydro 'n ffol | | | | Welsh | Meigant | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65956 | 1 |
| | Er ist das Brot, er ist der Wein | Er ist das Brot, er ist der Wein | | | | German | Eckart Bücken | Er ist das Brot, er ist der Wein, steht ... | | | | | Lieder zum Gottesdienst Abendmahl | | [Er ist das Brot, er ist der Wein] | | | | | | | 1 | 0 | 1950598 | 1 |
| | Er ist das wahre Licht | Er ist das wahre Licht | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1675664 | 1 |
| | Er ist dein Stecken und Stab | Drücken dich Kummer und Sorgen | Hoffe getrost auf den Heiland | Jesus Will Help Thee Alway (Hearts that are burdened with sorrow) | English | German | Sanford Fillmore Bennett; Carl Röhl | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64391 | 2 |
| | Er ist die rechte Freudensonn | Er ist die rechte Freudensonn | | | | | | Er ist die rechte Freudensonn, bringt ... | | | Verse aus Nr. 1 | | Das Kirchenjahr Advent | | [Er ist die rechte Freudensonn] |  | | | | | | 1 | 1 | 1940636 | 1 |
| | Er ist erstanden Christus lebt | Er ist erstanden Christus lebt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65957 | 1 |
| | Er ist erstanden, Halleluja | Er ist erstanden, Halleluja! (Mfurahini, Haleluya) | | Mfuranini, Haleluya | Swahili | German; Swahili | Ulrich S. Leupold; Bernard Kyamanywa | Er ist erstanden, Halleluja! Freut euch ... | | | | | Das Kirchenjahr Ostern | | [Er ist erstanden, Halleluja!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1947006 | 1 |
| | Er ist ganz derselbe heut'! | Hörtet ihr die frohe Kunde | Er ist ganz derselbe heut' | | | German | Fred L. Hahn | | | | | | | | [Hörtet ihr die frohe Kunde] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1684269 | 3 |
| | Er ist gekommen, er | Er ist gekommen, er | | | | German | | Er ist gekommen, er Auf den die Vater ... | | | | | Von dem Stande der Erniedrigung Christi Von seiner Menschwerdung (Advents Lieder) | | |   | | | | | | 9 | 0 | 332131 | 9 |
| | Er ist Herr, Er ist Herr | Aus dem Reich himmlischer Pracht | Er ist Herr, Er ist Herr | | | German | V. u. J. Wicker; H. A. Willberg; Marvin V. Frey | Er ist Herr, Er ist Herr! Von den ... | | | | | | | [Aus dem Reich himmlischer Pracht] | | | | | | | 1 | 0 | 1318110 | 1 |
| | Er ist mächtig, zu erlösen dich | Er ist mächtig, zu erlösen dich | | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65959 | 1 |
| | Er ist mein | Gottes Friede wohnet nun in meiner Brust | Er ist mein, mein | | | German | Elisha A. Hoffman; Mrs. F. V. Wiebe | | | | | | | | [Gottes Friede wohnet nun in meiner Brust] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1322981 | 1 |