If you regularly use Hymnary.org, enhance your experience with Hymnary Pro—ad-free browsing plus powerful tools for planning, discovery and customization.
Gvidu de l' mort' al viv', de l' trompo al ver',
malesper' al esper', de l' tim' al fid'.
El la malam' al am', milit' al ŝalom',
ŝalom' en la kor', ŝalom' en la mond',
ŝalom' en la univers'.
(no biographical information available about Satish Kumar.) Go to person page >
Translator: Leland Bryant Ross
American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, TTT-Himnaro Cigneta, now accessible via the Wayback Machine at archive.org, (https://web.archive.org/web/20091021113553/http://geocities.com/cigneto/pretaj.html) as well as in large part here on Hymnary.org. Lives near Seattle. Go to person page >
The English text was first sung at Westminster Abbey in 1981, on the anniversary of the atomic bombing of Hiroshima. This Esperanto translation debuted in 2004 in Sidney (Canada) on the occasion of joint convention of the US Esperanto association (ELNA) and its Canadian counterpart (KEA).
Display Title: Gvidu de l' mort' al viv' (Monda Preĝo por Paco)First Line: Gvidu de l' mort' al viv'Tune Title: WORLD PEACE PRAYER (Refrain)Author: Ros' Haruo; Satish KumarScripture: Isaiah 2:4Subject: Peace |Source: Based on a text from the Upanishads (Hindu scriptures)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running.
Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro
to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.