Text Is Public Domain |
---|
| | Me Agrada Cantar | Me agrada cantar sin cesar, y honrar | ¡Mi Salvador! ¡Mi Salvador! | | | English | Anónimo | Me agrada cantar sin cesar, y honrar A ... | | | | | | | [Me agrada cantar sin cesar, y honrar] | | | | | 1 | | 6 | 1 | 1662980 | 4 |
| | Me alegré con los que me decián (I was Glad When They Said to Me) | Me alegré con los que me decían (I was glad, I was glad when they said to me) | | Me alegré con los que me decián | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón | alegré con los que me decían: "Vamos ... | | Psalm 84 | | | Adoración; Adoration; Call to Worship; Llamado a la Adoración; Church; Iglesia | | [Me alegré con los que me decían] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1554583 | 1 |
| | Me alegré cuando me dijeron | Ya nuestros pasos detienen su andar | Me alegré cuando me dijeron | | | Spanish | Carlos Rosas | Me alegré cuando me dijeron: vamos a ... | | Psalm 122 | | | Al Congregarse | | [Ya nuestros pasos detienen su andar] | | | | | | | 5 | 0 | 1719471 | 5 |
| | Me alegré cuando me dijeron (How I rejoiced when I heard them saying) | Me alegré cuando me dijeron (How I rejoiced when I heard them saying) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1660565 | 1 |
| | Me Alone | Me alone, me alone | | | | English | | alone, me alone in-a the wilderness. Me ... | | Exodus 34:28 | Traditional song, Jamaica | | Christian Year Lent; Discernment; Healing; Jesus Christ; Service Music Confession; Temptation | | [Me alone, me alone] | | | | | | | 2 | 0 | 1357613 | 2 |
| | Me ama | ¿Sufrió por cierto mi Señor? | Me ama, me ama | He Loves Me | English | Spanish | Isaac Watts; Gospel Publishers | | | | | | | | [¿Sufrió por cierto mi Señor?] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1379621 | 1 |
| | Me Ama Jesus | Yo me alegro que dijo Jesús | ¡Qué maravilla, me ama Jesús! | | | Spanish | Sra. W. C. Wild; G. Bustamante | | | | (Adaptado) | | | | [Yo me alegro que dijo Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 931159 | 1 |
| | Me amó sin que yo le amara | Solo y perdido, sin rumbo ni luz | Me amó si que you le amara | Lost in darkness I stumbled alone | | Spanish | Ron Hamilton; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1427516 | 1 |
| | Me and my Buddy | I can see that dear old couple | Keep a lamp still shining bright in the window ev'ry night | | | English | Mrs. J. W. P. | | | | | | | | [I can see that dear old couple] | | | | | | | 2 | 0 | 1451920 | 2 |
| | Me buscaréis y me hallaréis | Me buscaréis y me hallaréis | | | | Spanish | Ruth Ann Wade (1940- ) | | | Jeremiah 29:13 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Me buscaréis y me hallaréis] | | | | | | | 1 | 0 | 1667695 | 1 |
| | Me Condujo el Salvador | Un dia el mundo dejare | Me condujo el Salvador | | | Spanish | John W. Peterson; Marjorie J. de Caudill | | | Isaiah 48:17 | | | | | JESUS LED ME ALL THE WAY | | | | | | | 3 | 0 | 1190504 | 3 |
| | Me dice el Salvador | Me dice el Salvador | Todo debo a él | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Me dice el Salvador] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1378659 | 3 |
| | Me Entrego a Ti | En consagración sincera | Yo me entrego a Tí, ¡Oh Cristo! | Lord, in Humble Consecration | English | Spanish | Mrs. C. H. M.; W. R. Adell | | | | | | | | [En consagración sincera] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1643535 | 1 |
| | Me Escondo en la Roca | Oh qué Salvador es mi Cristo Jesús | Me escondo en la Roca que es Cristo el Señor | A Wonderful Saviour Is Jesus My Lord | English | Spanish | Manuel Baca Garcia | | | | Mús. y letra 1967 Hojasuelta | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1806400 | 1 |
| | Me gozo much en alabar | No hay otro nombre para mí | Me gozo much en alabar | | | Spanish | Frieda M. Hoh, 1896-1962; George Washington Bethune, 1805-1862 | Ho hay otro nombre para mí Más bello ... | | | | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children; Nombre de Jesús; Name of Jesus | | THE SWEETEST NAME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 606751 | 1 |
| | Me guia Él, me guia Él | Me guía Cristo con su amor | Me guia Él, me guia Él | | | Spanish | Epigmenio Velasco, 1880-1940; Joseph Henry Gilmore, 1834-1918 | Me guía Cristo con su amor; Me guía ... | | | | | La Vida Cristiana Cruz y Consuelo; Fe; Faith; The Christian Life Cross and Comfort | | HE LEADETH ME | | | | | 1 | | 20 | 0 | 576855 | 20 |
| | Me gusta ir a la escuela sabática | A la escuela sabática voy a cantar y orar | | | | Spanish | Elaine de Thompson | | | | | | | | [A la escuela sabática voy a cantar y orar] | | | | | | | 1 | 0 | 2016289 | 1 |
| | Me ha tocado | En pecado yo vivía | Me ha tocado, sí, me ha tocado | | | Spanish | William J. Gaither; Desconocido | | | | | | La Experiencia con Cristo Fe y Justificación; Arrepentimiento; Repentance; Confesión y Perdón; Confession and Forgiveness; Fe; Faith; Gracia y Misericordia; Grace and Mercy; Sanidad; Health; Vida Nueva; New Life | | HE TOUCHED ME | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1433457 | 5 |
| | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | | | | English | Isaac Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1629285 | 1 |
| | Me hirió el pecado (En la cruz) | Me hirió el pecado, fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | | | Spanish | Isaac Watts; Ralph E. Hudson; Pedro Grado Valdes | Me hirió el pecado, fui a Jesús, ... | | | | | Arrepentimiento, Perdon | | [Me hirió el pecado, fui a Jesús] | | | | | 1 | | 19 | 1 | 1719761 | 7 |
| | Me Hizo Dios | Dice la coneja: Me hizo Dios | | | | Spanish | W. C. Wild; G. Bustamante | | | | | | | | [Dice la coneja: Me hizo Dios] | | | | | | | 1 | 0 | 1539065 | 1 |
| | Me let the tender office long engage | Me let the tender office long engage | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122387 | 1 |
| | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 51 | | | 24th Sunday in Ordinary Time C; 24º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Me levantaré y volveré a mi Padre] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1277068 | 1 |
| | Me levantó | Mi Salvador en su bondad | Seguridad me dio Jesús | He Lifted Me | English | Spanish | Charles Gabriel; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Mi Salvador en su bondad] | | | | | 1 | | 13 | 0 | 1380100 | 7 |
| | Me libertó | Cual ave triste en su prisión | Me libertó | He Set Me Free | English | Spanish | Albert Brumley; Rafael Gonzalez | | | | | | | | [Cual ave triste en su prisión] | | | | | | | 1 | 0 | 1380073 | 1 |
| | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | MENDON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1498380 | 1 |
| | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | | | | English | Thomas Cradock | Me Lord, not in thy dreadful wrath, ... | | Psalm 38 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1166298 | 1 |
| | Me Një Dashuri Të Shtrenjtë | Me një dashuri të shtrenjtë | | Loved with everlasting love | English | Albanian | George W. Robinson; Jan Foss, 1954- | Me një dashuri të shtrenjtë Zoti im ... | 7.7.7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | | | EVERLASTING LOVE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1820260 | 1 |
| | Me, O my Jesus, in thine arms | Me, O my Jesus, in thine arms | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1100394 | 1 |
| | Me Ofrezco | Yo vengo a ofrecerte, mi buen Jesús | | | | Spanish | Yusín Pons | | | | | | | | [yo vengo a ofrecerte mi buen jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1156401 | 1 |
| | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | ¡Me pastorea! Consuelo da | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | | | Spanish | H. C. Thomson | | | | | | | | HE LEADETH ME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1498389 | 1 |
| | Me pondré en camino a dónde está mi Padre | Me pondré en camino a dónde está mi Padre | | | | Spanish | | | | | | | | | [Me pondré en camino a dónde está mi Padre] | | | | | | | 1 | 0 | 1930149 | 1 |
| | Me Redimió, Mas No Con Plata | El oro la plata no me han redimido | Me redimió, mas no con plata | Nor Silver Nor Gold | English | Spanish | George P. Simmonds | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1806545 | 1 |
| | Me Sacaste Del Fango | Me sacaste del fango en que andaba | No permitas, ¡Oh Padre querido! | | | Spanish | | | | | | | | | [Me sacaste del fango en que andaba] | | | | | | | 1 | 0 | 1816449 | 1 |
| | Me salvó, me perdonó | Vagaba por el mundo sin fe | | | | Spanish | Descon.; Oscar López M. | Vagaba por el mundo sin fe, sin ... | | Colossians 1:9-14 | Latinoamérica, s. 20 | | Afflicción; Affliction; Confesión de Cristo; Testimony; Consuelo; Comfort; Cristo el Salvador; Christ the Savior; Testimonio del Cristiano; Christian's Testimony | | SOY FELIZ | | | | | | | 2 | 0 | 1567712 | 1 |
| | Me sanaste | Tú calmas mis tormentas | Creo que tú me has sanado | You hold my every moment | | | Mike Guglielmucci | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1430314 | 1 |
| | Me Seréis Santos | “Me seréis santos”, dice Dios | Y os santificaréis a Dios | | | Spanish | Jimmy Owens; Adolfo Robleto | | | Leviticus 19:2 | | | | | YOU SHALL BE HOLY | | | | | | | 2 | 0 | 1190666 | 2 |
| | Me siento feliz y dichoso | Me siento feliz y dichoso de darle mi gloria al Señor | | The Windows of Heaven Are Open | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1738557 | 3 |
| | Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane | Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 122389 | 1 |
| | Më Tepër Dashuri | Më tepër dashuri | Unë kërkoj nga ti | More love to Thee, O Christ | English | Albanian | Elizabeth P. Prentiss; Jan Foss, 1954- | Më tepër dashuri Për ty, o Zot. Kjo ... | | | | | | | [Më tepër dashuri] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1820263 | 1 |
| | Me viniste a rescatar | Vengo ante ti postrado | Clamé, me oíste | Falling on my knees I worship | | | Dylan Thomas; Joel Davies; Marty Sampson; Tania Braun; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1427734 | 1 |
| | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | നീ ഇന്നു വാ, നീ ഇന്നു വാ | Jesus is tenderly calling you home | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Mosa Valsalam | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ ... | | | | | | | [മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1765020 | 1 |
| | Me Voici, Seigneur, Sauveur | Me voici, Seigneur, Sauveur | | | | French | Edmond Pidoux | Me voici, Seigneur, Sauveur: Je ... | 7.8.7.8.8.8 | | D'apres Rec. Confession d'Augsburg et E. Bersier, 1879 | | | | LIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1679843 | 1 |
| | Me yaco mai (Your kingdom come) | Me yaco mai (Your kingdom come) | | | | English; Fijian | I-to Loh; I-to Loh | - Me yaco mai, Me yaco mai, Na no ... | | | | | Prayers and Benedictions | | [Me yaco mai] | | | | | | | 1 | 0 | 1723036 | 1 |
| | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | | Joy to the world, the Lord is come | | Malayalam | Isaac Watts; Unknown | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ ... | | | | | | | [മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1765024 | 1 |
| | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | | Joyful, joyful, we adore thee | English | Malayalam | Henry van Dyke; Simon Zachariah | മോദം! മോദം! ... | | | | | | | [മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1765344 | 1 |
| | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | | We have heard the joyful sound | English | Malayalam | Priscilla Jane Owens; Unknown | മോദവാർത്ത ... | | | | | | | [മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1765350 | 1 |
| | Meadows and Mountains | Sing, rivers and rainstorms! | Meadows and mountains | | | English | Dan Schutte, b. 1947 | Meadows and mountains, ye forests and ... | | Daniel 3:21-30 | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Creation; Angels; Creation; Angels; Creation; Praise; Thanksgiving | | [Sing, rivers and rainstorms] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1508093 | 1 |
| | Mean though I am, not wholly so | Mean though I am, not wholly so | | | | | Alexander Pope | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122390 | 1 |
| | Meanwhile God, the Holy Spirit | Meanwhile God, the Holy Spirit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1079671 | 1 |