Text Is Public Domain |
---|
| | Why Am I Living? (Nan no tame ikiru no ka?) | Nan no tame ikiru no ka (Why am I living? why am I striving?) | | | | English; Japanese | Genzo Mizuno; William Mensendiek | - 1 Nan no tame ikiru no ka, wakaranai ... | | Philippians 1:2 | | | Faith and Trust; God in Creation and Providence Providence and Goodness; Images of God, Christ and the Holy Spirit Guide and Leader; Life Conflict and Struggle; Pilgrimage and Conflict | | NAN NO TAME | | | | | | 1 | 0 | 1672577 | 1 |
| | Haemehosanestȯtse Nehmetseo'o | Haemehosanestotsė nehmetseo'ȯ | | | | Cheyenne | Rodolphe Petter; Elizabeth Prentiss | | | Philippians 1:9 | Based on "More Love to Thee" by Elizabeth Prentiss, 1856 | | Ma'heo'o Nemehotaene; God Loves Us | | MORE LOVE TO THEE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677119 | 1 |
| | La razón de vivir | Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz | | | | Spanish | Cinthya Samojluk de Graf (1980- ) | | | Philippians 1:21 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz] | | | | | | 1 | 0 | 1687349 | 1 |
| | To be with Christ, for me is far better | If all the globe belong'd to me | | | | English | | If all the globe belong'd to me, Both ... | | Philippians 1:23 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1687592 | 1 |
| | When Will I Walk | When will I walk the shining streets of gold | My days, O Lord, are trouble-filled and few | | | English | Michael D. Schultz, b. 1963 | When will I walk the shining streets of ... | 10.10.10.10 with refrain | Philippians 1:21-24 | | | Hope and Comfort | | WHEN WILL I WALK | | | | | | 1 | 0 | 1704242 | 1 |
| | Mungu Awajalie | Asante sana kwa misaada yenu | Kwa heri sasa tunawaaga nyote | | | Swahili | Angisenye Mwakyusa | | | Philippians 1:3 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Makanisa | | | | | | | | 1 | 0 | 1798131 | 1 |
| | Nijaze, Bwanangu | Nijaze, Bwanangu, na upendo | | | | Swahili | | | | Philippians 1:9 | | | Maombi; Safari Ya Mbinguni | | | | | | | | 1 | 0 | 1798189 | 1 |