We ask for donations here just twice a year, and this is one of those times. So, before you hit the "close" button on this box, would you consider a donation to keep Hymnary.org going? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Last month, our Hymnary website had almost 1 million visitors from around the world: people like you who love hymns. To serve our users well takes money, and we have limited sources of revenue. This fund drive is one such source.

You can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546, or you can click the Donate button below. From the entire Hymnary.org team, our grateful thanks.

Text:Amazing Grace, How Sweet the Sound
Author:John Newton, 1725-1807
Translator (into Chinese):Wing-Hee Heyward Wong
Translator (into French):Jacques de Réland
Translator (into Japanese):Megumi Hara
Translator (into Mohawk):Josephine S. (Konwenne) Day
Transliterator (of Chinese):Chirstopher Cheung
Transliterator (of Japanese):Haruo Harold Aihara
Tune:AMAZING GRACE (NEW BRITAIN)
Adapter and Harmonizer:Edwin O. Excell

266. Amazing Grace, How Sweet the Sound

1 Amazing grace, How sweet the sound
that saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
was blind, but now I see.

2 'Twas grace first taught my heart to fear
and grace my fears relieved;
how precious did that grace appear
the hour I first believed!

3 Through many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'tis grace that brought me safe thus far,
and grace will lead me home.

4 The Lord has promised good to me,
this word my hope secures;
God will my shield and portion be
as long as life endures.

5 When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun,
we've no less days to sing God's praise
than when we'd first begun.

Text Information
First Line: Amazing grace, how sweet the sound
Title: Amazing Grace, How Sweet the Sound
Translator (into French): Jacques de Réland
Translator (into Mohawk): Josephine S. (Konwenne) Day
Transliterator (of Japanese): Haruo Harold Aihara
Transliterator (of Chinese): Chirstopher Cheung (1995)
Translator (into Chinese): Wing-Hee Heyward Wong (1976)
Translator (into Japanese): Megumi Hara
Author: John Newton, 1725-1807 (1779, alt.)
Meter: 8 6 8 6
Language: Inuktitut; Chinese; Japanese; English; French; Cree; Mohawk; Ojibway
Publication Date: 1996
Topic: God: Nature of God; Aging; Assurance (56 more...)
Source: Cree, Ojibway, and Inuktitut translators unknown; Ethnic Ministries Council, The United Church of Canada also helped with Japanese transliteration, 1995; V. 5 anon. from A Collection of Sacred Ballads, 1790
Copyright: French translation © Jacques de Réland; Chinese words © The Chinese Christian Literature Council, Ltd. Hong Kong; Chinese transliteration © 1995 Christopher Cheung; Japanese translation © Sambika Committee, United Church of Christ in Japan; Japanese transliteration © Haruo Harold Aihara
Tune Information
Name: AMAZING GRACE (NEW BRITAIN)
Adapter and Harmonizer: Edwin O. Excell (1900)
Meter: 8 6 8 6
Key: F Major



Media
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.