# | Text | Tune | | | | | | |
94 | Yu hai Bwana Yesu Mwokozi Mkuu | | | | | | | |
95 | Yesu yu hai, amefufuka | | | | | | | |
96 | Habari njema kwa wote, tushangilieni | | | | | | | |
97 | “Hata alipokuwa ameketi katika mlima wa Mizeituni | | | | | | | |
98 | Atakuja mawinguni, Mwokozi Yesu Kristo | | | | | | | |
99 | Sitaona giza Yesu ajapo | | | | | | | |
100 | Yesu atakaporudi tena, mchana au usiku | WOODSTOCK | | | | | | |
101 | Siku ya mbingu kujawa na sifa | CHAPMAN | | | | | | |
102 | Siku ile ya kiyama, Roho yarudia mwili | | | | | | | |
103 | Bwana Yesu atakaporudi toka mbinguni | ROLL CALL | | | | | | |
104 | “Kisha akawaleta nje akasema, Bwana zangu | | | | | | | |
105 | Nimetembelea mbali | COMING HOME | | | | | | |
106 | Twende kwa Yesu mimi nawe | INVITATION | | | | | | |
107 | Wamwendea Yesu kwa kusafishwa | WASHED IN THE BLOOD | | | | | | |
108 | Dhambi ikikulemea | STOCKTON | | | | | | |
109 | Paulo na Sila waliomba | | | | | | | |
110 | Ndiyo damu ya baraka | WHITER THAN THE SNOW | | | | | | |
111 | Kwa mizigo yako ukichoka | MCCONNELSVILLE | | | | | | |
112 | Kuna mtu anglojaye | JESUS IS PASSING THIS WAY | | | | | | |
113 | Mtazame Huyo! Aliyeangikwa juu | | | | | | | |
114 | Anisikiaye, aliye yote | WHOSOEVER | | | | | | |
115 | Nitwae hivi nilivyo | WOODWORTH | | | | | | |
116 | Pendo lake Bwana Yesu | CONVERSE | | | | | | |
117 | Nifanyeje, ndugu zangu | | | | | | | |
118 | Moto umewaka, moto umewaka | | | | | | | |
119 | Deni langu la dhambi | ALL TO CHRIST | | | | | | |
120 | Nilikupa wewe | KENOSIS | | | | | | |
121 | Mapenzi yako yafanyike | ADELAIDE | | | | | | |
122 | Siku ile ya kwanza Yesu kasulibiwa | | | | | | | |
123 | Yote namtolea Yesu | SURRENDER | | | | | | |
124 | Njoni kwake Yesu | | | | | | | |
125 | Yesu akuita wewe mpotevu | THOMPSON | | | | | | |
126 | Usinipite, Mwokozi | PASS ME NOT | | | | | | |
127 | Ndugu zangu, Namna gani? | | | | | | | |
128 | Nasikia kwitwa | WELCOME VOICE | | | | | | |
129 | Kulia, ndugu, kutakwisha | | | | | | | |
130 | Tajiri mmoja akawaza | | | | | | | |
131 | Siku ile ya hukumu | | | | | | | |
132 | Ndugu wa kirohoni | | | | | | | |
133 | Ni tabibu wa karibu | GREAT PHYSICIAN | | | | | | |
134 | Tumesikia mbiu | JESUS SAVES | | | | | | |
135 | Sioni haya kwa Bwana | HUDSON | | | | | | |
136 | Msalaba nilipoona | HAMBURG | | | | | | |
137 | Muda mwingi nilipotea | CALVARY | | | | | | |
138 | Mkuu alimjia Yesu usiku | BORN AGAIN | | | | | | |
139 | Mwamba, mwamba | | | | | | | |
140 | Walio mbinguni hufurahi mno | RING THE BELLS | | | | | | |
141 | Nimekombolewa na Yesu | REDEEMED | | | | | | |
142 | Mwokozi umeokoa | BEACH SPRING | | | | | | |
143 | Amini jina la Yesu | PRECIOUS NAME | | | | | | |
144 | Unahitaji uhuru kweli? | POWER IN THE BLOOD | | | | | | |
145 | Sioshwi dhambi zangu | PLAINFIELD | | | | | | |
146 | Nilitembea katika dhambi nyingi | | | | | | | |
147 | Useme nami Bwana | | | | | | | |
148 | Ujaribiwapo, 'sifanye dhambi | PALMER | | | | | | |
149 | Damu imebubuji ka, Ni ya Imanueli | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | | |
150 | Yupo Mungu wa neema | ARCH STREET | | | | | | |
151 | Wimbi la damu ya Yesu | FAITH | | | | | | |
152 | Nendea msalaba | TRUSTING | | | | | | |
153 | Wote waliompokea | | | | | | | |
154 | “Bwana ndiye mchungaji wangu, sitapungukiwa na kitu | | | | | | | |
155 | Bwana Mungu ni Mchunga wangu | | | | | | | |
156 | Nionapo amani kama shwari | VILLE DU HAVRE | | | | | | |
157 | Tafuta daima utakatifu | HOLINESS | | | | | | |
158 | Twendeni vitani watu wa Mungu | ST. GERTRUDE | | | | | | |
159 | Mungu awe nanyi daima | GOD BE WITH YOU | | | | | | |
160 | Ushirika mkuu, furaha yangu | SHOWALTER | | | | | | |
161 | Ukirushwa-rushwa na dunia hii | BLESSINGS | | | | | | |
162 | Namwandama Bwana | TRUST AND OBEY | | | | | | |
163 | Kazi yake Mungu Baba | | | | | | | |
164 | Mwokozi niongozwe | | | | | | | |
165 | Yesu, msalaba wangu | ELLESDIE | | | | | | |
166 | Njiani huniongoza | ALL THE WAY | | | | | | |
167 | Mwokozi anaziki kwangu kuwa Mwema mno | | | | | | | |
168 | Wengine walinda mashamba | | | | | | | |
169 | Kila siku, kila siku | | | | | | | |
170 | Kibarikiwe kifungo | DENNIS | | | | | | |
171 | Yesu alitafuta kwa pendo lake kuu | | | | | | | |
172 | Asante sana kwa misaada yenu | | | | | | | |
173 | Po pote na Yesu nina amani | | | | | | | |
174 | Bwana, upepo wavuma | | | | | | | |
175 | Mteteeni Yesu, mlio askari | WEBB | | | | | | |
176 | Huniongoza Mwokozi | HE LEADETH ME | | | | | | |
177 | Safarini ninaku sifu | | | | | | | |
178 | Twende vitani, twende vitani watu wa Mungu twende | | | | | | | |
179 | Chukua gongo na mikuki (ya Bwana) | | | | | | | |
180 | Ni wako Wewe, nimekujua | I AM THINE | | | | | | |
181 | Nataka nimjue Yesu | SWENEY | | | | | | |
182 | Eneza habari humu duniani | THE COMFORTER HAS COME | | | | | | |
183 | Kazi tufanye sasa | DILIGENCE | | | | | | |
184 | Nitume, nitume | | | | | | | |
185 | Mbele yake Mwokozi wangu | PROVIDENCE | | | | | | |
186 | Panda asubuhi mbegu ya fadhili | HARVEST | | | | | | |
187 | Wakristo wote angalieni | | | | | | | |
188 | Twasikia mwito kutoka mbali | MCCABE | | | | | | |
189 | Wakristo njoni tufanye | BEACH SPRING | | | | | | |
190 | Tumesikia ukisema | FOOTSTEPS | | | | | | |
191 | Yesu ataka mwangaza | | | | | | | |
192 | “Wapenzi, na tupendane; kwa kuwa pendo latoka kwa Mungu | | | | | | | |
193 | Upendo wa Bwana Mungu | | | | | | | |