Text Is Public Domain |
---|
| | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | #7148 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7.8.8.7 | | Was Gott Tut | | 5U12345436543321D5U1 | | Malagasy | | | | | | | | 189169 | | | 1 | | 0 | 1322448 |
| | He sambatra Jesosy o (Happy is your little flock, O Jesus) | He sambatra Jesosy o (Happy is your little flock, O Jesus) | #7149 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.6.8.8.8.6 | | [Happy is your little flock O Jesus] (Lindeman) | | 1D565432356U1D765U1 | | Malagasy | | | | | | | | 189171 | | | 1 | | 0 | 1322450 |
| | Jesu, Power and Saviour | Jesu, Power and Saviour | #7150 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesu Power and Saviour] (Ramilison) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189191 | | | 1 | | 0 | 1322462 |
| | O, ry Raiko Izay mpandahatra (O, my Father who leads my life) | O, ry Raiko Izay mpandahatra (O, my Father who leads my life) | #7151 | Small Church Music | | | | | | | 9.8.9.8.8.8 | | [O my Father who leads my life] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189211 | | | 1 | | 0 | 1322464 |
| | O! Ray jereo ny zanakao! (O, Father, see Your children) | O! Ray jereo ny zanakao! (O, Father, see Your children) | #7152 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.6 | | [O Father see Your children] (Rasoanaivo) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189213 | | | 1 | | 0 | 1322466 |
| | Ry Jehovah Ray mahery! (Jehovah, mighty Father) | Ry Jehovah Ray mahery! (Jehovah, mighty Father) | #7153 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Jehovah mighty Father] (O'Kane) | | 5455U1D76U1D765U1232 | | Malagasy | | | | | | | | 189254 | | | 1 | | 0 | 1322721 |
| | Rainay be fitia! (Our merciful Father) | Rainay be fitia! (Our merciful Father) | #7154 | Small Church Music | | | | | | | 6.5.6.5.5 | | [Our merciful Father] (Mason) | | 33345342332345 | | Malagasy | | | | | | | | 189256 | | | 1 | | 0 | 1322723 |
| | Zanahary, Ray mahery (Lord Creator, mighty Father) | Zanahary, Ray mahery (Lord Creator, mighty Father) | #7155 | Small Church Music | | | | | | | | | [Lord Creator mighty Father] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189258 | | | 1 | | 0 | 1322725 |
| | Mpamonjy soa malala o (O, dear and sweet Saviour!) | Mpamonjy soa malala o (O, dear and sweet Saviour!) | #7156 | Small Church Music | | | | | | | | | [O dear and sweet Saviour] | | 5U123D56U4335651322 | | Malagasy | | | | | | | | 189260 | | | 1 | | 0 | 1322727 |
| | Vimbino tsara izahay (Protect us, O Lord Jesus Christ!) | Vimbino tsara izahay (Protect us, O Lord Jesus Christ!) | #7157 | Small Church Music | | | | | | | 8.8.8.8 D | | [Protect us O Lord Jesus Christ] (Towner) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189264 | | | 1 | | 0 | 1322729 |
| | Ry Jeso Mpamonjy, Mpanavotra any! (Jesu, Saviour and our Redeemer) | Ry Jeso Mpamonjy, Mpanavotra any! (Jesu, Saviour and our Redeemer) | #7158 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesu Saviour and our Redeemer] (Voice of Praise) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189269 | | | 1 | | 0 | 1322731 |
| | Ry Jesosy mba tantano (Take my hand Jesus) | Ry Jesosy mba tantano (Take my hand Jesus) | #7159 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Take my hand Jesus] (Sankey) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189273 | | | 1 | | 0 | 1322733 |
| | Ry Jesosy Tompo tsara (Sweet Lord Jesus) | Ry Jesosy Tompo tsara (Sweet Lord Jesus) | #7160 | Small Church Music | | | | | | | | | [Sweet Lord Jesus] (Main) | | 55531653653255541 | | Malagasy | | | | | | | | 189275 | | | 1 | | 0 | 1322735 |
| | Ampianaro aho, Tompo, mba hiambina (Teach me, Lord, how to be watchful) | Ampianaro aho, Tompo, mba hiambina (Teach me, Lord, how to be watchful) | #7161 | Small Church Music | | | | | | | 14.14.14.14 | | [Teach me Lord how to be watchful] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189284 | | | 1 | | 0 | 1322741 |
| | Ny lalana izay nataon'Andriamanitra (The laws, God has given) | Ny lalana izay nataon'Andriamanitra (The laws, God has given) | #7162 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.6 | | [The laws God has given] | | 13321432123421711332 | | Malagasy | | | | | | | | 189286 | | | 1 | | 0 | 1322743 |
| | Hianao ry Jeso o (Thee, O Jesu!) | Hianao ry Jeso o (Thee, O Jesu!) | #7163 | Small Church Music | | | | | | | 6.6.5.6 | | [Thee O Jesu] (Etoile du Matin) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189316 | | | 1 | | 0 | 1322745 |
| | Mahareta, mahareta, (Be patient) | Mahareta, mahareta, (Be patient) | #7164 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 | | [Be patient] (Malagasy melody) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189318 | | | 1 | | 0 | 1322747 |
| | Ry kapiteny, be ny ady manjo (O Captain, how big are the fights we endure) | Ry kapiteny, be ny ady manjo (O Captain, how big are the fights we endure) | #7165 | Small Church Music | | | | | | | | | [O Captain how big are the fights we endure] (Bliss) | | 5U34323513322212 | | Malagasy | | | | | | | | 189366 | | | 1 | | 0 | 1322761 |
| | Hitako izao, sakaiza! (Now I see, my friend, Jesu is the Saviour) | Hitako izao, sakaiza! (Now I see, my friend, Jesu is the Saviour) | #7166 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Now I see my friend Jesu is the Saviour] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189437 | | | 1 | | 0 | 1322763 |
| | Hitako izao, sakaiza! (Now I see, my friend, Jesu is the Saviour) | Hitako izao, sakaiza! (Now I see, my friend, Jesu is the Saviour) | #7167 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Now I see my friend Jesu is the Saviour] (Lutteroth) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189439 | | | 1 | | 0 | 1322765 |
| | O! mandrosoa mba ho tena mpandresy (Go forward to be really the conqueror) | O! mandrosoa mba ho tena mpandresy (Go forward to be really the conqueror) | #7168 | Small Church Music | | | | | | | 11.10.11.10 | | [Go forward to be really the conqueror] (Ambresin) | | 51355554565572444454 | | Malagasy | | | | | | | | 189451 | | | 1 | | 0 | 1322784 |
| | Na aiza no alehako (Wherever I go) | Na aiza no alehako (Wherever I go) | #7169 | Small Church Music | | | | | | | | | [Wherever I go] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189453 | | | 1 | | 0 | 1322786 |
| | He! Sarotra ny lalam-pamonjena (O! Hard is the way to the salvation) | He! Sarotra ny lalam-pamonjena (O! Hard is the way to the salvation) | #7170 | Small Church Music | | | | | | | 11.11.10.10 | | [O Hard is the way to the salvation] (Zinck) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189456 | | | 1 | | 0 | 1322788 |
| | Ry mino miambena re (O, believers! Be on your guard) | Ry mino miambena re (O, believers! Be on your guard) | #7171 | Small Church Music | | | | | | | | | [O believers Be on your guard] (Swedish melody) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189458 | | | 1 | | 0 | 1322790 |
| | Jeso, ampio izahay mba handresy (Help us, Jesu) | Jeso, ampio izahay mba handresy (Help us, Jesu) | #7172 | Small Church Music | | | | | | | 11.10.11.10.11.11 | | [Help us Jesu] (Pedersen) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189460 | | | 1 | | 0 | 1322792 |
| | O, ry Jesosy, omeo ny hery (Jesus, give me the power) | O, ry Jesosy, omeo ny hery (Jesus, give me the power) | #7173 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesus give me the power] (Buvarp) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189462 | | | 1 | | 0 | 1322794 |
| | Mba faingana re, ry mino (Hurry up, O, believers) | Mba faingana re, ry mino (Hurry up, O, believers) | #7174 | Small Church Music | | | | | | | | | [Hurry up O believers] (Rice) | | 123565517122321 | | Malagasy | | | | | | | | 189464 | | | 1 | | 0 | 1322796 |
| | Kristy miantso antsika hiady (Christ calls us to fight) | Kristy miantso antsika hiady (Christ calls us to fight) | #7175 | Small Church Music | | | | | | | 11.11.10.10.10 | | [Christ calls us to fight] (Ostby) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189468 | | | 1 | | 0 | 1323036 |
| | Maty malala, ka ory ny fo! (My beloved has died, my heart is in distress) | Maty malala, ka ory ny fo! (My beloved has died, my heart is in distress) | #7176 | Small Church Music | | | | | | | 10.10.10.10 D | | [My beloved has died my heart is in distress] | | 17121232121234321321 | | Malagasy | | | | | | | | 189610 | | | 1 | | 0 | 1323128 |
| | Tonga ny fahafatesana! (The dying day is coming) | Tonga ny fahafatesana! (The dying day is coming) | #7178 | Small Church Music | | | | | | | 9.9.10.9 | | [The dying day is coming] | | 32153567215321 | | Malagasy | | | | | | | | 189612 | | | 1 | | 0 | 1323130 |
| | He, lasa ny zaza malalan'ny fo! (The dearest child has died) | He, lasa ny zaza malalan'ny fo! (The dearest child has died) | #7179 | Small Church Music | | | | | | | 11.12 | | [The dearest child has died] (Berggreen) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189635 | | | 1 | | 0 | 1323170 |
| | Nalain'ny Mpahary ity zaza ity (The Creator has taken this child) | Nalain'ny Mpahary ity zaza ity (The Creator has taken this child) | #7180 | Small Church Music | | | | | | | | | [The Creator has taken this child] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189637 | | | 1 | | 0 | 1323172 |
| | Ry mpisaona malahelo (The mourners who are upset) | Ry mpisaona malahelo (The mourners who are upset) | #7181 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [The mourners who are upset] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189639 | | | 1 | | 0 | 1323174 |
| | Eo ankavanan-dRay Hianao, (Thou art at Father's right hand) | Eo ankavanan-dRay Hianao, (Thou art at Father's right hand) | #7182 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.6 D | | [Thou art at Father's right hand] (Danish) | | 56535542311253565355 | | Malagasy | | | | | | | | 189641 | | | 1 | | 0 | 1323176 |
| | Zavatra iray ihany (Only thing will be looked for) | Zavatra iray ihany (Only thing will be looked for) | #7183 | Small Church Music | | | | | | | | | [Only thing will be looked for] (unknown) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189692 | | | 1 | | 0 | 1323602 |
| | Ao an-danitra dia ho sambatra (In the heaven will be happy) | Ao an-danitra dia ho sambatra (In the heaven will be happy) | #7184 | Small Church Music | | | | | | | 5.5.9.6.6.9 | | [In the heaven will be happy] (Ruud) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189643 | | | 1 | | 0 | 1323178 |
| | Ao an-danitra dia ho sambatra (In the heaven will be happy) | Ao an-danitra dia ho sambatra (In the heaven will be happy) | #7185 | Small Church Music | | | | | | | | | [In the heaven will be happy] (unknown) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189654 | | | 1 | | 0 | 1323184 |
| | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | #7186 | Small Church Music | | | | | | | 12.6.7.13 | | [Those who are accepted by God] (Malan) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189656 | | | 1 | | 0 | 1323185 |
| | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | #7187 | Small Church Music | | | | | | | 12.6.7.13 | | [Those who are accepted by God] (Regnart) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189658 | | | 1 | | 0 | 1323187 |
| | We Meet Again | Through days of toil and sorrow | #7188 | Small Church Music | | | | | | | | | [Through days of toil and sorrow] (Harkness) | | 56716175672555671 | | | | | | | | | | 189659 | | | 1 | | 0 | 1323188 |
| | Moa te-hiara-dia? (Do you want to be with us?) | Moa te-hiara-dia? (Do you want to be with us?) | #7189 | Small Church Music | | | | | | | | | [Do you want to be with us] (Ruud) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189687 | | | 1 | | 0 | 1323605 |
| | Aingao ny masontsika (Lift up our eyes) | Aingao ny masontsika (Lift up our eyes) | #7190 | Small Church Music | | | | | | | 7.6.7.6 D | | [Lift up our eyes] (Rakotonirainy) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189689 | | | 1 | | 0 | 1323607 |
| | Iza moa ireo mitsangana (Who are these people) | Iza moa ireo mitsangana (Who are these people) | #7191 | Small Church Music | | | | | | | | | [Who are these people] (Ogden) | | 34555176661517122222 | | Malagasy | | | | | | | | 189691 | | | 1 | | 0 | 1323849 |
| | Hianao, Jehovah Tompo (Thou, Lord Jehovah) | Hianao, Jehovah Tompo (Thou, Lord Jehovah) | #7192 | Small Church Music | | | | | | | 7.6.7.6 D | | [Thou Lord Jehovah] (Rabehiandrana) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189694 | | | 1 | | 0 | 1323854 |
| | Hianao, Jehovah Tompo (Thou, Lord Jehovah) | Hianao, Jehovah Tompo (Thou, Lord Jehovah) | #7193 | Small Church Music | | | | | | | 7.6.7.6 D | | [Thou Lord Jehovah] (McGranahan) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189696 | | | 1 | | 0 | 1323858 |
| | Ao am-pitan'ilay lohasaha izay (Across the valley) | Ao am-pitan'ilay lohasaha izay (Across the valley) | #7194 | Small Church Music | | | | | | | | | [Across the valley] (Doane) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189698 | | | 1 | | 0 | 1323859 |
| | Maniry izahay ho any Aminao (We wish to come to You) | Maniry izahay ho any Aminao (We wish to come to You) | #7195 | Small Church Music | | | | | | | | | [We wish to come to You] (Woodbury) | | 5553211221233444233 | | Malagasy | | | | | | | | 189700 | | | 1 | | 0 | 1323862 |
| | Ny tranon'ny Raiko Trano madio (My Father's home) | Ny tranon'ny Raiko Trano madio (My Father's home) | #7196 | Small Church Music | | | | | | | | | [My Father's home] (Major) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189702 | | | 1 | | 0 | 1323864 |
| | He! Misy re fonenana (How sweet is the dwelling!) | He! Misy re fonenana (How sweet is the dwelling!) | #7197 | Small Church Music | | | | | | | | | GRASSMERE | | 13555161554343213555 | | Malagasy | | | | | | | | 189704 | | | 1 | | 0 | 1323866 |
| | Ny lapan'Andriamanitra (The God's palace) | Ny lapan'Andriamanitra (The God's palace) | #7198 | Small Church Music | | | | | | | | | [The God's palace] (Mozart) | | 512342127134527 | | Malagasy | | | | | | | | 189706 | | | 1 | | 0 | 1323868 |