Johann Mathesius

Johann Mathesius
www.wikipedia.org
Short Name: Johann Mathesius
Full Name: Mathesius, Johann, 1504-1565
Birth Year: 1504
Death Year: 1565

Mathesius, Johannes, son of Wolfgang Mathesius, town councillor at Rochlitz, was born at Rochlitz, June 24, 1504. He studied for a short time at the University of Ingolstadt. Thereafter he acted as family tutor at Odelzhausen, near Munich, where, in 1526, he found Luther's Von den guten Werken (Wittenberg, 1523); and then while living at Bruck (Fürstenfeld-bruck), near Munich, read two of Luther's tractates on the Holy Communion. Attracted thus to Wittenberg he matriculated there May 30, 1529, studied with great zeal and graduated M.A. in 1530. In the end of 1530 he joined the staff of the school at Altenburg, and in the spring of 1532 was appointed rector of the gymnasium at Joachimsthal in Bohemia. He resigned this post in 1540, and returned to Wittenberg to complete his studies in theology. Thereafter he was, in 1541, appointed diaconus, and, in 1545, pastor at Joachimsthal. While preaching on the Gospel for the 16th Sunday after Trinity, Oct. 7, 1565 (his subject being the "Son of the widow of Nain, and the hope of eternal life"), he was struck with paralysis, and, being carried to his house, died there some three hours later (Koch, i. 380, ii. 475; Herzog's Real-Encyklopädie, ix. 398, &c).

Mathesius was of most lovable and charitable spirit, and a model pastor, who thoroughly adapted himself to his life among a mining population. He was a distinguished preacher, his sermons ranking among the best of the period, the most famous being those in his Sarepta oder Bergpostill, Nürnberg, 1562, founded on those passages of Scripture referring to metallurgy or mining, the title being suggested by Sarepta or Zarephath. (1 Kings xvii. 9), the Hebrew name meaning smelting-place. Besides other volumes of sermons aud devotional works he also published a life of Luther (Historian von .. . Doctoris Martini Luthers Anfang, Lehr, Leben und Sterben, Nürnberg, 1566) completed just before his death, and with a preface dated Oct. 5, 1565. His hymns are few in number, and appeared scattered in his various publications. Wackernagel, iii. pp. 1150-1161, gives 21 pieces, of which 15 may be called hymns; and 15 of these pieces with a memoir by K. F. Ledderhose appeared at Halle in 1855. The finest of all his hymns, the beautiful cradle song, "Nun schlaf mein liebes Kindelein" [Wackernagel iii. p. 1152, from a Nürnberg broadsheet (not dated), c. 1560, in 15 st. of 4 1.; and in the Berlin Geistliche Lieder ed., 1863, No. 1416] does not seem to have been translated into English.

Those of Mathesius's hymns which have passed into English are:—
i. Aus meines Herzens Grunde. Morning. This has generally, though apparently without ground, been ascribed to Mathesius, and is included in the 1855 edition of his Geistliche Lieder, p. 149. But it is not found in any of his original works now extant, nor in the collected edition of his Schöne geistliche Lieder, Nürnberg, 1580; and the ascription to him has not been traced earlier than in M. Pratorius's Musae Sioniae, 1610. Wackernagel, v. pp. 177-184, gives 8 forms varing from 6 to 15 st. (some beginning "Von meines Herzens Grunde"); the oldest, in 7 st. of 8 1., being from a Gesangbüchlein published at Hamburg in 1592. He ranks it as anonymous. The text of 1592 is No. 440 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The hymn was a great favourite with Gustavus Adolphus, and was often sung by his army at morning prayer. The translations from the text of 1592, are :—
1. My heart its incense burning. In full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1856, p. 220, repeated, abridged, in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885, reading "her incense."
2. My inmost heart now raises. A good translation omitting st. iv., v., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 164.
3. My heart with deep emotion. Omitting st. iii., v. by E. Cronenwett as No. 294 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.

Other translations are:—
(1) "O let Thy angels always dwell" (st. v.). As No. 325 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "May Jesus' grace and blessing" (st. iii. 11. 1, 2; vii. 11. 4-8). By F. W. Foster, as No. 749 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1167). (3) "O God, my heart is full of praise." By Dr. G. Walker, 1860, p. 59.
ii. Gott Vater, Sohn, heiliger Geist, Durchs Sprechen gut Erz wachsen heisst. Miner's Song. First published as Ein geistlich Bercklied, 1556, and thence in Wackernagel, iii. p. 1151, in 9 st. Translated as "O, Father, Son, and Holy Ghost, Thou God, dost fix the miner's post." By Miss Winkworth, 1869, p. 144. [Rev. James Mearns, M.A.]

-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Hymnary Pro Subscribers
Access an additional article on the Canterbury Dictionary of Hymnology:
Hymnary Pro subscribers have full access to the Canterbury Dictionary of Hymnology. Get Hymnary Pro

Texts by Johann Mathesius (20)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Aus meines Herzens grunde Sag ich dir Lob und DankJohann Mathesius (Author)German52
Errett' uns, lieber Herre GottJohann Mathesius (Author)German4
From all its deep recessesJohann Mathesius (Author)English1
From the fountain of my heartJohann Mathesius (Author)1
Herr Gott, der du mein Vater bistJohann Matthesius (Author)German18
Herre Gud, du som min Fader estJohann Matthesius (Author)Norwegian1
Jezisi, svetlo sivotaJohann Matesius (Translator)Slovak1
Lord God, who art my Father dearJohann Mathesius (Author)English3
May Jesus' grace and blessingRev. Johann Matthesius, 1504-1565 (Translator)English5
My heart its incense burningJohann Mathesius (Author)English4
My heart, with deep emotionJohann Mathesius (Author)English0
My heart with joy now raisesJohann Mathesius (Author)English0
My infidel spirit doth yieldJohann Mathesius (Author)1
My inmost heart now raises, In this fair morning hourJohannes Mathesius (Author)English11
Nun schlaf, mein liebes KindeleinJohann Mathesius (Author)German12
Pane zehnej cirkev skoluJohann Mathesius (Author)Slovak1
Sov nu, mit Barn, saa soedeligJohann Mathesius (Author)2
Synge vi af hjertens grundJohann Mathesius (Author)Norwegian2
Wem Gott ein ehlich Weib beschertJohann Mathesius (Author)German1
Z celeho srdce sveho dikyJohann Mathesius (Author)Slovak1

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.