|Short Name:||Johann Eusebius Schmidt|
|Full Name:||Schmidt, Johann Eusebius, 1670-1745|
Schmidt, Johann Eusebius, son of Johann Jakob Schmidt, pastor at Hohenfelden, near Erfurt, was born at Hohenfelden, Jan. 12, 1670. He matriculated at the University of Jena in the autumn of 1688, and in 1691 went to Erfurt to attend lectures by Breithaupt and Francke. Part of 1692 he spent in travelling in North Germany, and during the years 1693-96 he was mostly employed in private tuition at Gotha. On the 12th Sunday after Trinity, 1697, he began work at Siebleben, near Gotha, as substitute (curate in charge), and on the 4th Sunday in Advent, 1698, as pastor there. He died at Siebleben, Dec. 25, 1745, with the character of "An edifying teacher in his parish, a good example to his flock, and a methodical man in his office." (G. G. Brückner's Kirchen und Schulenstaat, vol. iii. pt. iv. p. 59, Gotha, 1761, &c).
Schmidt's hymns were contributed to Freylinghausen's Geistreiches Gesang-Buch, 1704, and Neues Geistreiches Gesang-Buch, 1714. In the latter Freylinghausen prints as a supplement (Zugabe) 17 so-called "Psalms for Festivals," being compositions in Ode or Psalm form and unrhymed, remarking in his preface that the author of these (i.e. Schmidt), had written similar compositions for all the Sundays in the year. Of his hymns in rhyme (4, 1st pub. 1704; 21, 1st pub. 1714), some have attained considerable popularity, being of moderate length, good in style, thoughtful and interesting.
Of Schmidt's hymns those which have passed into English are:—
i. Es ist vollbracht: vergissja nicht. Passiontide. This hymn on “It is finished," first appeared in 1714 as above, No. 72, in 5 stanzas of 5 lines. Included as No. 96 in the Unverf älschter Liedersegen, 1851. The translations in common use are:—
1. All is fulfill'd--my heart, record. By A. T. Russell, omitting st. iv., vi., as No. 100 in his Psalms & Hymns, 1851.
2. 'Tis finished : 0 glorious word. A full but rather free translation by Dr. Kennedy, in his Hymnologia Christiana, 1863, repeated, omitting st. ii., vi., in Reid's Praise Book, 1872.
ii. Erhebe den Herren, der Alles in Allen. Thanksgiving. First published 1714 as above, No. 560, in 4 st. of 8 1. Included in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837 and 1865. Translated as, "The praises of him who is Grace's Dispenser." This is No. 550 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1751.
iii. Fahre fort, fahre fort. Faithfulness. Founded on Christ's Messages to the Seven Churches in Asia. First published 1704 as above, No. 667, in 7 stanzas of 7 lines. In the Unverfälschter Liedersegen. 1851, No. 223. The translations are:—
(1) "Hasten on, hasten on," by Miss Burlingham, In the British Herald, Sept. 1865, p. 143, and Reid's Praise Book, 1872. (2) "Hold thy course," by E. Massie, 1867, p. 31. (3) "Onward go, onward go," by N. L. Frothingham, 1870, p. 238.
iv. Gekreuzigter! mein Herze sucht. Passiontide. First published 1714 as above, No. 73, in 6 st. of 6 1. In Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, No. 483. The translations are:—
(l) "Christ crucify'd! my Soul by Faith Desires," in the Supp. to German Psalmody, ed. 1765, p. 23. (2) "Christ crucify'd, my soul by faith, With," as No. 424, based on the earlier tr., in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 959).
v. 0 Jesu der du dich. Easter. First published 1704 as above, No. 651, in 5 st. of 61., repeated in the Herrnhut Gesang-Buch 1735, No. 123. Translated as "0 Jesu, who now free," as No. 552 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. [Rev. James Mearns, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
|Texts by Johann Eusebius Schmidt (26)||As||Authority Languages||Instances|
|All is fulfilled—my heart, record||Johann E. Schmidt, 1670-1745 (Author)||English||2|
|Christ crucified, my soul by faith||Johann Eusebius Schmidt (Author)||4|
|Es ist vollbracht, so ruft am Kreuze||Joh. Eus. Schmidt (Author)||2|
|Es ist vollbracht, vergiß ja nicht||Johann Eusebius Schmidt (Author)||German||8|
|Fahre fort, Fahre fort||Johann Eusebius Schmidt (Author)||German||60|
|Faithful souls their Savior's blessing||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Far dog fort, Far dog fort||Joh. Schmidt (Author)||Norwegian||3|
|Forward still, forward still, Zion||Johann Eusebius Schmidt (Author)||3|
|Friede mit dem höchsten Gute||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Gekreuzigter, mein Herze aucht||Johann Eusebius Schmidt (Author)||3|
|Gekreuzigter! mein Herze aucht in Glauber mit dir||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Hebe an, hebe an, Zion heb' am Elend an||Johann Eusebius Schmidt (Author)||3|
|Ich weiss, ich weiss, an wen ich glaube||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Jesu, lass mich mit Verlangen||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|O Jesu, der du dich von Suenden und des Todes||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Onward move, onward move, Zion in the paths||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Sei fröhlich im Herren, du heilige Seele||J. E. Schmidt (Author)||2|
|Selig ist, der sich entfernet||Johann Eusebius Schmidt (Author)||10|
|So bin ich nun nicht mehr ein fremder Gast||Johann Eusebius Schmidt (Author)||5|
|'Tis finished, so the Savior cried (Mueller and Schmidt)||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Treue Seelen die begehen||Johann Eusebius Schmidt (Author)||3|
|Verborg'ner Gott, du wohnst in einem Lichte||Johann Eusebius Schmidt (Author)||2|
|Wie gross ist deine Herrlichkeit, schon hier, o Christ||Mag. J. E. Schmidt, geb. 1669 (Author)||4|
|Wie gross ist unsere Seligkeit||Johann Eusebius Schmidt (Author)||10|
|Wo ist der Weg, den ich muss gehen||Johann Eusebius Schmidt (Author)||9|
|Zion, rise, Zion, rise||Johann Eusebius Schmidt (Author)||English||3|