Person Results

Tune Identifier:"^webb_webb$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 131 - 140 of 152Results Per Page: 102050

Matthias Claudius

1740 - 1815 Person Name: Mathias Claudius Author of "God's Good Gifts" in Praise Him Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Leland Bryant Ross

b. 1954 Person Name: Liland Brajant Ros' Translator of "Dum Izrael' en Sinaj Tendumis" in TTT-Himnaro Cigneta American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, TTT-Himnaro Cigneta, now accessible via the Wayback Machine at archive.org, (https://web.archive.org/web/20091021113553/http://geocities.com/cigneto/pretaj.html) as well as in large part here on Hymnary.org. Lives near Seattle.

William L. Wallace

1933 - 2024 Author of "Wake Up, Wake Up, It's Morning" in Singing the Sacred

Henry Lyle Lambdin

b. 1892 Author of "To Worship, Work, and Witness" in Baptist Hymnal (1975 ed) Lambdin, Henry Lyle. Professor of homiletics at Drew University, Madison, New Jersey. A native of Tennessee, all of his ministerial experience was in New Jersey. A member of the Northern New Jersey Methodist Conference, he served as pastor of the First Methodist Church of Summit, as District Superintendent, and a pastorate at Morristown Methodist Church. --The Hymn Society, DNAH Archives ============================== [Lambdin' has been a member of three General Conferences and four Jurisdictional Conferences of The Methodist Church, and is author of the Newark Conference Centennial Hymn. ----16 New Hymns on the Stewardship of the Environment [Ecology] , 1973. Used by permission.

William Gaskell

1805 - 1884 Author of "To thee, the Lord Almighty" in Jubilate Deo Gaskell, William, M.A., son of Mr. William Gaskell, was born at Latchford (a suburb of Warrington, on the Cheshire side of the Mersey), 24 July, 1805. He was educated at Manchester New College and at the University of Glasgow, where he graduated M.A. in 1825. In 1828 he became co-pastor with the Rev. J. G. Robberds at Cross Street Unitarian Chapel, Manchester, a position he held until his death. Mr. Gaskell was a man of cultivated mind and considerable literary ability. His publications include Lectures on the Lancashire Dialect, 1853, a small volume of Temperance Rhymes, 1839, and various theological works. In 1832 he married Elizabeth Cleghorn Stevenson, who afterwards attained celebrity as the authoress of Mary Barton, and of other popular tales. He died June 11, 1884, and is buried at Knutsford. To the second edition, 1856, of the 1st Series of Lyra Germanica Mr. Gaskell contributed "A sure Stronghold our God is He," a translation of Luther's “ Ein' feste Burg" (q.v.), replacing a version by Miss Winkworth in the first edition. He also contributed 79 hymns to Beard's Unitarian Collection of Hymns for Public and Private Worship, 1837. [George Arthur Crawford, M.A.] The following hymns by Gaskell still in common use are found chiefly in Unitarian hymnbooks, including Martineau's Hymns, &c, 1840, and Hymns of Praise and Prayer, 1873; Hedge & Huntington's Hymns for the Church of Christ, Boston, U.S.A., 1853; Longfellow & Johnson's Book of Hymns, Boston, 1848, and their Hymns of the Spirit, Boston, 1864; and the American Unitarian Association's Hymn [& Tune] Book, &c, Boston, 1868 :— 1. Dark, dark indeed the grave would be. Death and Burial. 2. Darkness o'er the world was brooding. The Dayspring. 3. Dark were the paths our Master trod. Sympathy with Christ. 4. Father, glory be to Thee. Doxology. 5. Forth went the heralds of the cross. Power of Faith. 6. How long, O Lord, his brother's blood? In time of War. From this "O hush, great God, the sounds of war," is taken. 7. I am free, I am free, I have broken away. The New Birth. 8. In vain we thus recall to mind. Holy Communion. 9. Mighty God, the first, the last. Infinite Knowledge. 10. No more, on earth no more. Death and Heaven. 11. Not in this simple rite alone. Holy Communion. 12. Not on this day, 0 God, alone. Sunday. 13. O God, the darkness roll away. Missions. 14. O God, to Thee our hearts would pay. Old Year. 15. 0 God, who knowest how frail we are. Seeking Strength. 16. 0 not to crush with abject fear. Christ's Work. 17. Our Father, through the coining year. The original begins, "Father, throughout the coming year." 18. Press on, press on, ye sons of light. Continuance in well-doing. 19. Sleep not, soldier of the cross. Faithfulness. 20. Thanks, thanks unto God! Who in mercy hath spoken. Gratitude for the Gospel. 21. Through all this life's eventful road. Walking with God. 22. To Thee, the Lord Almighty. Doxology. 23. Unto Thy temple, God of Love. Divine Worship. 24. We join to [crave] pray with wishes kind. Holy Matrimony. 25. We would leave, 0 God, to Thee. Original: "We would cast, 0 God, on Thee." Rest in God. 26. When arise the thoughts of sin. Looking to Jesus. These hymns all appeared in Beard's Collection, 1837. In addition there are:— 27. Calmly, calmly lay him down. 28. 0 Father, [gladly] humbly we repose. 29. 0 hush, great God, the sounds of war. For Peace. The dates of these hymns we have not been able to determine. No. 27 is in Hopps's Hymns for Public Worship, 1858 ; and Nos. 28 and 29 are in Hedge & Huntington's Hymns for the Church of Christ, 1853. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

W. H. Ruebush

1873 - 1956 Author of "Arouse Ye Men of Valor" in Temperance Day Number 6 William Howe Ruebush (Will H. Ruebush) 1873-1956 Born: June 4, 1873, Sing­ers Glen, Vir­gin­ia. Died: October 6, 1956, Elk­ton, Vir­gin­ia. A vo­cal mu­sic teach­er ear­ly in his ca­reer, Rue­bush di­rect­ed an ar­my band in France in World War I. Af­ter the war, he led ma­ny ci­vil­ian or­ches­tras and bands, and taught at sev­er­al schools, in­clud­ing the Shen­an­do­ah Con­serv­a­to­ry of Mu­sic in Day­ton, Vir­gin­ia. He com­posed ma­ny marches, in­clud­ing The Stone­wall Bri­gade March, Shen­an­do­ah, and the Al­ma Ma­ter Song for Tu­lane Un­i­ver­si­ty. Rue­bush spent most of his life in Day­ton, Vir­gin­ia, where he be­came pre­si­dent of the Rue­bush-Kieff­er Pub­lish­ing Com­pa­ny. Lyrics-- Cross Goes on Be­fore, The He Rolls the Stone Away I Am Hap­py Scatter Sun­shine Music-- --www.hymntime.com/tch

John Haynes Holmes

1879 - 1964 Person Name: John Haynes Holmes, 1879-1964 Author of "The Voice of God Is Calling" in Hymnal of the Church of God Born: November 29, 1879, Philadelphia, Pennsylvania. Died: April 3, 1964, New York City. Buried: Community Church of New York Unitarian Universalist, New York City. Holmes graduated from Harvard University, Phi Beta Kappa. His grandfather, John Cummings Haynes, manager of the Oliver Ditson music publishing house, helped pay his Harvard tuition. Holmes was ordained in 1904, and became minister of the Unitarian Third Congregational Church, Dorchester, Massachusetts. In February 1907, he became junior minister at the Church of the Messiah in New York City. His works include: I Speak for Myself, 1959 Collected Hymns, 1960 --www.hymntime.com/tch/

H. E. Govan

Author of "O Sinners, Come to Jesus" in Songs of Victory

Pedro Castro

1840 - 1887 Person Name: P. Castro Author of "¡Oh quién en ti morara" in Himnario Cristiano para uso de las Iglesias Evangélicas Pedro Castro Iriarte was converted to Christianity while he was a young man working for a printing company in Madrid. He then served as a pastor, organizing churches in Valladolid and Madrid. He was also a prolific writer of prose, poetry, and children's stories. He also translated many hymns. Dianne Shapiro from Celebremos su Gloria (Colombia/Illinois: Libros Alianza/Celebration), 1992

Jane M. Campbell

1817 - 1878 Person Name: Miss J. M. Campbell Translator of "God's Good Gifts" in Praise Him Campbell, Jane Montgomery, daughter of the Rev. A. Montgomery Campbell, born in London, 1817, died at Bovey Tracey, Nov. 15, 1878. Miss Campbell contributed in 1861, a number of translations from the German to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs; or, an English Liederkranz, 1862; and also to his Children’s Choral Book, 1869. The best known and most widely used of these translations is a portion of "Im Anfang war's auf Erden," as the harvest hymn, "We plough the fields and scatter.” Miss Campbell also published A Handbook for Singers, Lond., Society for Promoting Christian Knowledge, n.d. This small work contains the musical exercises which she taught in her father's parish school. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.