Person Results

Tune Identifier:"^innsbruck_isaac$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 51 - 60 of 90Results Per Page: 102050

M. Owen Lee

b. 1930 Person Name: M. Owen Lee, CSB, b. 1930 Translator of "O Food of Exiles Lowly (O Esca Viatórum)" in Worship (4th ed.)

Johann Hess

1490 - 1547 Person Name: Johann Hesse Author of "O world, I must now leave thee" in Evangelical Lutheran hymnal Hesse, Johann, D.D., son. of Johann von Hesse, a merchant of Nürnberg, was born at Nürnberg, Sept. 21 or 23, 1490. He attended the Universities of Leipzig (1506), Wittenberg, where he graduated M.A., 1511, and heard lectures froin Luther and Johann v. Staupitz; Bologna and Ferrara (D.D. at Ferrara, 1519). During his residence in Italy he gained an insight into the corruptions of the Church in that country, and on his return home in 1520 he sided more and more with the party of Reform. He had been appointed Canon of Neisse in Silesia in 1515, and was in 1520 ordained priest at Breslau. He acted for some time as a Provost of the Church of St. Mary and St. George, at Oels, and was then summoned to Breslau, in 1521, to preach as a Canon of the Cathedral. He did not at first declare himself openly for the Reformation; but on a visit to Nurnberg in the spring of 1523, preached a sermon in St. Sebald's Church, in which he proclaimed himself on the side of the Reformers. On this he was invited by 'the magistrates of Breslau to become Evangelical pastor of St. Mary Magdalene's Church there; and in spite of the opposition of the Pope and of King Sigismund of Poland, he was formally installed, Oct. 21, 1523, as the first Evangelical pastor elected by the people in Silesia. He died at Breslau, Jan. 6, 1547. (Koch, i. 360-367; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 283-284, &c.) Two hymns have been ascribed to Hesse, one of which has passed into English, viz.:— O Welt, ich muss dich lassen. For the Dying. Wackernagel, iii. p. 952, gives this in 10 stanzas of 6 lines from a broadsheet printed at Nürnberg, c. 1555, and from a Nürnberg Gesangbuch of 1569. It is also in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 839. Lauxmann, in Koch, viii. 589, says that according to tradition it was written as a dying song for criminals on their way to execution, in whose welfare Hesse had begun to interest himself as early as 1526. In Jeremias Weber's Gesangbuch, Leipzig, 1638, p. 110, it is entitled, "A funeral hymn for a person who on account of his misdeeds is lawfully and justly brought from life to death, whose departure is publicly shown that every¬one may take it to heart." Its popularity was greatly aided by the beautiful melody to which it is set. This is given in its original form by Miss Winkworth, and in Hymns Ancient & Modern (No. 86) is called Innspruck. It appears in G. Forster's Ausszug guter alter und newer Teutscher liedlein, Nürnberg, 1539, in a four-part setting by Heinrich Isaak (b. c. 1440, Capellmeister to the Emperor Maximilian I.) to the words of the travelling artisan's song " Innsbruck, ich muss dich lassen." This hymn is translated as:— 0 world, I now must leave thee, a good translation of stanzas i., iv.-viii., by Miss Winkworth, as No. 189 in her Chorale Book for England, 1863, repeated, omitting st. vi., in the Ohio Luth. Hymnal, 1880. Another translation is:—"0 world, I leave thee; far I go," by Dr. G. Walker, 1860, p. 161. Another form of the hymn is that with the same first line given in Heinrich Knaust's GassenJuiwer, Renter und Berpliedlin christlich, moraliter unnd sittlich verendert, Frankfurt-ani-Main, 1571, where it is in 3 stanzas, signed "D. H. K." (i.e. Dr. Heinrich Knaust), and entitled, "Issbruck ich muss dich lassen christianly and morally altered." Thence in Wackernagel, iv. p. 781. The only translation of this form is, "O world, I must forsake thee," by Miss Winkworth, 1869, p. 91. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology

Joachim Lange

1670 - 1744 Person Name: Joachim Lange, 1670-1742 Author (stanza 2) of "Jesus, Thyself to Us Reveal" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Lange, Joachim, D.D., son of Mauritius Lange, senior councillor at Gardelegen in the Altmark, was born at Gardelegen, Oct. 26, 1670. He entered the University of Leipzig in the autumn of 1689, where he shared rooms with A. H. Francke; and in 1690 followed Francke to Erfurt, and in 1692 to Halle. By the recommendation of J. O. Schade he was appointed, in 1693, tutor to the only son of F. R. L. von Canitz, at Berlin. Subsequently he became, in 1696, rector of the school at Coslin in Pomerania; in 1698 rector of the Friedrichswerder Gymnasium at Berlin, and in 1699 pastor of the Friedrichstadt church; and in 1709, professor of theology at Halle (D.D. 1717), where he d. May 7,1744 (Koch, iv. 343; Allg. Deutsche Biographie, xvii. 634, &c). In his day Lange was best known as a commentator on the whole Bible (Biblisches Licht und Recht, &c, 7 folio vols., Halle, 1730-1738); as a defender of Pietism against the “Orthodox” Lutheran controversialists of the early 18th century; and as the author of over 100 theological works. Only two hymns are known by him, one of which is:— O Jesu, süsses Licht. Morning. First published in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 4, in 8 stanzas of 8 lines. Repeated in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 608, and recently, as No. 469, in the Unverfälschter Leidersegen, 1851. Translated as:— Jesu, Thy light again I view. A free translation, in 7 stanzas of 6 lines, by J. Wesley, in Hymns & Sacred Poems, 1739 (Poetical Works, 1868-72, vol. i. p. 159) ; repeated as No. 661 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754 (1886, No. 344, abridged). The form most used is that in the Wesleyan Hymn Book, 1780, No. 419, where st. i. is omitted; and it begins with st. ii., altered to "O God, what offering shall I give." This form is in Mercer, 1857 and 1864, Kennedy, 1863, and others; and in America, in the Methodist Episcopal Hymns, 1849, Evang. Association Hymn Book, 1882, &c. In the American Sabbath Hymn Book, 1858, a cento from Wesley's stanzas iii., vi., vii., is given as No. 917, beginning, "Now, O my God, Thou hast my soul." Other translations are: (1) "O let me always think Thou'rt near," by J. Swertner, of st. vii., as No. 430 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 and later editions. (1886, No. 567) it is altered, and begins, "O let us always think Thee near." (2) "O Jesu, welcome Light," by H. J. Buckoll, 1842, p. 47. (3) "O Jesu, Light most sweet." In the Family Treasury, 1879, P- 230. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Paul C. Hume

Alterer of "[O Food of men wayfaring]" in Hymnal of Christian Unity

Christian Renatus von Zinzendorf

1727 - 1752 Person Name: C. R. Graf v. Zinzendorf Author of "Ich wünsch' mir alle Stunden" in Gesangbuch mit Noten Zinzendorf, Christian Renatus, Count von, second son of Nicolaus Ludwig Ton Zinzendorf, was born Sept. 19, 1727, at Herrnhut, in Saxony. He received his education from his parents, and from Johann Langguth and others of the Brethren. He was the only son that survived his boyhood, early accompanied his father on his journeys, and was, e.g., in 1743, for sixteen days imprisoned with him at Riga. From 1744 to 1750 he lived mostly at Herrenhaag in Wetteravia, ministering specially to the single Brethren. When the community at Herrenhaag was dissolved in 1750, his father summoned him to London. He brought with him the seeds of consumption, which developed in England. He died in London, May 28, 1752 (Koch, v., 312; Hist. Nachricht (to the Brüder Gesang-Buch, 1778), 1835, p. 192, &c). C. R. von Zinzendorf’s hymns were principally written during his residence in London. They are by no means free from the faults and mannerisms of that sentimental and fantastic period of Moravian hymn-writing; and their range of subjects is very limited. Their burden is a deep and intense personal devotion to the crucified Saviour; the spirit being that of his favourite saying, "I have but one passion, and that is He, only He." They were collected by his father, and published, (with a preface dated March 18,1755), as the first Appendix to the London Gesang-Buch of 1754, with 53 (54) pieces, 9 of which consist of only one stanza, 2nd ed. 1760. Most of them passed into the Brüder Gesang-Buch of 1778. Few have passed into English use in non-Moravian hymnbooks. Three of these hymns may here be referred to:— i. Ach lass auf alien Tritten. Sanctification . Written in 1751. Included in the Kleine Brüder Gesang-Buch, London, 1754. It is No. 64 in the 2nd edition, 1760, of the Appendix of 1755, and repeated as st. ii. of No. 380, in the Brüder Gesang-Buch1778. The translation in common use is:— Lord Jesus, Thy atonement. This is No. 427 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 588), repeated in Bickersteth's Christian Psalmody, 1833. ii. Für uns ging mein Herr in Todesnöthen. Passiontide. This is included as No. 166 in the Brüder Gesang-Buch, 1778, in 10 stanzas of 8 lines. It is a cento from three hymns in the Appendix of 1755, as above, viz. stanzas 1-5, 8, 9 are stanzas 12-15, 17, 11, 18, of No. 28 (this hymn begins "Ach du unaussprechlich nahes Herze"); stanzas 6, 7 are stanzas 2, 3, of No. 10; while stanza 10 is No. 17. The text of 1778 is in the Berlin Gesitliche Lieder, ed. 1863, No. 230. The translations in common use is:— My Redeemer, overwhelm'd with anguish. By J. Swertner, in full, from the 1778 text, as No. 78 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 93). The translations of stanzas 1, 2, 6-8, were included in Walker's Collection, Cheltenham, 1855. In the Moravian Hymn Book, 1886, No. 82, it begins with st. vi. "Our enraptured hearts shall ne'er be weary." iii. 0 süsse Seelenweide. Not including the above the English Moravian Hymn Book, 1886, gives seven hymns with his name, and ascribes portions of four others to him. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jean Sophia Pigott

1845 - 1882 Author of "Lord Jesus, Thou dost keep Thy child" in The Song Companion to the Scriptures Jean Sophia Pigott United Kingdom 1845-1882. Born at Leixlip, Ireland, she was a poet and hymn lyricist. She wrote “A royal service and other poems” (1877). She was a sister to William Frederick Pigott ,a missionary to China, He was murdered in the 1901 Boxer Rebellion, along with 76 other missionaries working with missionary, Hudson Taylor, but in other parts of China.. Taylor was overcome with grief to hear of the massacre, and took much comfort in Pigott’s hymn. She died at Leixlip, Ireland. John Perry

Martin Opitz

1597 - 1639 Person Name: Martin Opitz, 1597-1639 Author of "Arise and Shine in Splendor" in Lutheran Service Book Opitz, Martin, son of Sebastian Opitz, butcher at Bunzlau in Silesia, was born at Bunzlau, Dec. 23, 1597. He entered the University of Frankfurt a. Oder in 1618, and in 1619 went to Heidelberg, where he acted as a private tutor, and studied literature and philosophy at the University, paying also short visits to Strassburg and Tübingen. When the University was threatened by the Spanish troops (they sacked the town under Tilly in Sept. 1622), Opitz left Heidelberg in Oct. 1620, and with his friend, H. A. Hamilton (a member of a Danish noble family, travelled through Holland, Friesland and Jutland. In the spring of 1621 he returned to Silesia through Lübeck, and at Easter, 1622, became Professor of Philosophy and Poetry in the Gymnasium, founded at Weissenburg in Transylvania by Prince Bethlem Gabor (Gabriel Bethlen). He resigned this post in the summer of 1623, and then for some time employed himself at the request of Duke Eudolf of Liegnitz-Brieg in versifying the Epistles for Sundays and Festivals according to the metres of the French Psalter (see below), being rewarded with the title of Bath, but receiving no permanent appointment. In 1625 he accompanied his cousin, Kaspar Kirchner, on an embassy to Vienna, where he presented to the Emperor Ferdinand II. a poem on the death of the Grandduke Karl (Prince-Bishop of Breslau, and brother of the Emperor), and was crowned as a poet by the Emperor (who in 1628 also raised him to the nobility as Opitz von Boberfeld). He then became, in 1626, private secretary to the Burgrave Carl Hannibal von Dohna, president of the Supreme Court in Silesia. When, in 1628, von Dohna began the Counter-Reformation, by means of the Lichtenstein dragoons, against the Protestants of Silesia, Opitz wrote poems in his praise, and in 1631 published a translation of the controversial manual of the Jesuit Martin Becanus, "for the Conversion of the Erring" to help on this work. He also executed a diplomatic mission to Paris in 1630, on Dohna's behalf, where he became acquainted with Hugo Grotius. When Dohna was driven out of Breslau in Sept. 1632, by means of the Saxon and Swedish troops, Opitz remained behind. In the autumn of 1633 he was sent by Duke Johann Christian of Liegnitz-Brieg as his plenipotentiary to Berlin, and also to the Swedish chancellor Oxenstjerna. When Wallenstein obtained the mastery over the Silesian duchies, Opitz accompanied Duke Johann Christian to Thorn in 1635. He then went to Danzig, where in June, 1637, he was definitely installed as Historiographer to King Wladislaw IV. of Poland. Here, from this place of rest, he did his best, by correspondence and otherwise, to atone for the oppression of his brethren in Silesia. During the pestilence which visited Danzig in 1639 he was accosted on Aug. 17 by a diseased beggar to whom he gave an alms, and whose frightful appearance so affected him that he returned home, sickened of the pestilence, and died Aug. 20, 1639. (Allgemeine Deutsche Biographie xxiv. 370: Goedeke's Grundriss, iii., 1887, p. 37, &c.) Opitz was pre-eminently a literary man of the world who knew how to ingratiate himself with people of all opinions. He was one of those writers who exercise an enormous influence over their contemporaries, but whose works succeeding generations are content to leave unread. A long list of his works is given by Goedeke, some ninety (including a considerable number of trs. from the Greek, Latin, French, and Dutch), of which appeared during his lifetime. In his poems originality and force are conspicuous by their absence, and the great majority have little but their style to recommend them. He became a member of the great German literary union, the Fruitbearing Society, in 1629. His great merit was as a reformer of German prosody by his example of literary style, and by his Buch der Deutschen Poeterey, an epoch-making work, published at Breslau in 1624. Here he laid down the rules of German verse, and may be said to have given it the form which it retains to this day…. A few of Opitz's hymns are found in recent German hymn-books while two have passed into English, viz.:— i. Brich auf, und werde Lichte. Epiphany. In his Episteln, 1628, p. 11, in 6 stanzas of 6 lines, and entitled, "On the Holy Three Kings Day. Isaiah 60." Translated as:— Zion, awake and brighten. In full by E. Cronenwett, as No. 51 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. ii. 0 Licht, geboren aus dem Lichte. Morning. His finest hymn, and a special favourite in Silesia. First published at the end of his Zehen Psahnen Davids, Breslau and Leipzig, 1634, p. 48, in 3 st. of 10 1., and entitled "Morning Hymn." Translated as:— Thou Light, from Light eternal springing. A good and full translation by H. J. Buckoll, in his Hymns from the German, 1842, p. 17; repeated, slightly altered, in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848. Other trs. are: (1) “0 Holy Light, of Light engendered." By C. W. Shields, in Sacred Lyrics from the German, Philadelphia, U. S. A., 1859, p. 164. (2) "0 Sun of Righteousness, thou Light." By Dr. G. Walker, 1860, p. 58. (3) "0 Light, who out of Light wast born." By Miss Winkworth, 1869, p. 173. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

John William Hewett

1824 - 1886 Person Name: John W. Hewett Translator (from Latin) of "O Thou Who Dost to Man Accord" in The Cyber Hymnal Hewett, John William, M.A., was born in 1824, and educated at Trinity College, Cambridge (B.A. 1849, M.A. 1852). From 1849 to 1852 he was a Fellow of St. Nicolas College, Shoreham; and subsequently he was Head Master of Bloxham Grammar School (1853-56), and Senior Classical Master in the North London College School (1874-78). He has also held curacies in London and the neighbourhood. He edited The Sealed Copy of the Prayer Book, 1848, and other works, and is the author of History and Description of Exeter Cathedral; and another of Ely. His original hymns and translations appeared in his Verses by a Country Curate 1859. From this work the following hymns have come into common use:— 1. In the Name of God the Father. Holy Communion. The 2nd stanza begins,"Lo in wondrous condescension," and the 3rd, "Here in figure represented." 2. Jesu, now Thy new-made soldier. After Holy Baptism. 3. What time the evening shadows fall. SS. Simon & Jude. 4. Withdraw from every human eye. St. Bartholomew. There are also two translations in Hymns Ancient & Modern, "Jesu, our Lenten fast to Thee," and "O Thou Who dost to man accord," q.v. His Verses contain several good hymns in addition to those named. In addition he contributed a few hymns (all signed by him) to the Lyra Messianica, 1864; and "Jesus, Thy presence we adore" (Communion) to The Eucharistic Hymnal, 1877. -- John Julian, Dictionary of Hymnology

P. C. Hume

Translator of "O Food of Men Wayfaring" in Hymnal of Christian Unity

Anna Nitschmann

1715 - 1760 Person Name: Anna Nitschmann, 1715-1760 Author (stanza 3) of "Jesus, Thyself to Us Reveal" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Nitschmann, Anna, daughter of David Nitschmann, cartwright, at Kunewald, near Fulnek, Moravia, was born at Kunewald, Nov. 24, 1715. Her cousin, David Nitschmann (the first Bishop, 1735, of the renewed Brethren's Unity) while on a visit to Kunewald in the beginning of 1725, persuaded her father to remove to Herrnhut, where the family arrived on Feb. 25, 1725. On March 17, 1730, Anna was appointed Unity-Elder, with the care of the unmarried sisters; on May 4, 1730, joined with Anna Dober in founding the Jungfrauenbund (see p. 304, ii.); and in 1733 entered the unmarried sisters' house at Herrnhut. In 1735 she became companion to Zinzendorf s daughter, the Countess Benigna, and accompanied her, in 1737, to England. During the summer of 1740 she went with her own father to America, arriving in Pennsylvania Dec. 5, 1740. After the arrival of Zinzendorf and the Countess Benigna, in 1741, Anna joined with them in work among the Indians. She returned to Germany in 1743. After the death of his first wife on June 19, 1756, Zinzendorf married Anna at Berthelsdorf on June 27, 1757. When on May 5, 1760, Zinzendorf felt his fatal illness, she also succumbed, and after his death, on May 9, gradually sank and died, May 21, 1760, at Herrnhut (Allgemeine Deutsche Biographie xxiii. 709; MS. from Diaconus J. T. Muller, Herrnhut, &c). Her hymns were written 1735-1748; the earlier in Herrnhut, some in Pennsylvania, others from 1743 to 1748. They appeared in the various Appendices to the Herrnhut Gesang-Buch of 1735. Only two have passed into use outside of the English Moravian Hymn Book. These are:— i. Ich bin das arme Würmlein dein. Humility. First published as No. 1592 in Appendix x. circa l741 to the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, in 12 stanzas of 4 lines. When repeated in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 851, st. i., 11. 1, 2; iv., 11. 1, 2; ii.; iii.; xii. were selected with alterations, and a stanza by C. Gregor (which begins “Mein Heiland! dass ich ohne dich") was prefixed. The translation in common use is:— My Saviour, that I without Thee. Translated in full by F. W. Foster, from the text of 1778, and given as No. 450 in the Moravian Hymn Book , 1189 (1886, No. 580). Included, omitting st. v., in J. A. Latrobe's Collection, 1841. ii. Mein König, deine Liebe. Christian Work. Appeared as No. 1233 in Appendix vii. circa 1737 to the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, in 14 st. of 6 1. In the Brüder Gesang-Buch,1778, No. 1355, reduced to 6 stanzas (st. v. in 1778 is by N. L. Zinzendorf). Another translation is: "Thou our exalted first-born Brother." This is a tr. of st. xiv. in the Moravian Hymn Book, pt. ii., 1746, p. 798. In 1754, pt. ii., p. 365, altered to "0 Thou our first-born Brother " (1849, No. 852, st. ii.). [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV