Person Results

Topics:fourth+sunday+in+advent
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 71 - 80 of 86Results Per Page: 102050

Ludwig Andreas Gotter

1661 - 1735 Person Name: Ludvig Gotter Topics: Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Sjette Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Sixth Sunday aftet Trinity Sunday; Ninth Sunday after Trinity Sunday; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Tjuefjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Twenty fourth Sunday after Trinity Sunday; Aarvaagenhed; Alertness; Vækkelse og aandelight; Revival and Spirituality; Anden Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Niende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag I Advent Til Høimesse Author of "O vaagner op af Verdens Drømme" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Gotter, Ludwig Andreas, son of Johann Christian Gotter, Court preacher and Superintendent at Gotha, was born at Gotha, May 26, 1661. He was at first privy secretary and then Hofrath at Gotha, where he died Sept. 19, 1735. He was a pious, spiritually-minded man, with tendencies towards Pietism; and one of the best hymnwriters of the period. Of his printed hymns the earliest appeared in the Geistliches Gesang-Buch, Halle, 1697. Of the 23 included in Freylinghausen's Geistleiches Gesang-Buch, 1704, and Neues, 1714, seven have been translated into English, besides his version of J. W. Petersen's "Salve, crux beata, salve (q. v.). J. C. Wetzel, who had become acquainted with him during a visit Gotter made to Römhild in 1733, mentions a complete version of the Psalter (now in manuscript in the Ducal Library at Wernigerode) by him, and quotes from his manuscript the first lines of 42 hymns still unprinted (Wetzel's Analecta Hymnica, ii. 22-30; Koch, iv. 400-402; Allegemeine Deutsche Biographie, ix. 456). Of his hymns those translated into English are:— i. In English common use:— i. Erquicke mich, du Heil der Sunder. [The Great Physician.] On the Gospel for the third Sunday in Advent (St. Matt, xi.), turning it into a prayer for cures of our moral nature similar to the miracles of physical healing there recorded. In Freylinghausen, 1714, No. 771, in 10 st. of 6 1., and in Knapp's Evangelisches Lieder-Schatz, 1837, No. 196. The only translation in common use is:— Saviour of sinners, now revive us, of st. i., ii., v., x., by Miss Borthwick, as No. 236, in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. ii. Treuer Vater, deine Liebe. [True and False Christianity.] 1697, as above, p. 608, in 23 st. of 6 1., repeated in Freylinghausen, 1704; and in Porst's Gesang-Buch, 1713 (1855, No. 324). The only translation in common use is:— Father, Thine eternal kindness, omitting st. x, in J. C. Jacobi's Psalmodia Germanica, 1720, p. 3. Considerably altered in his edition, 1722, p. 50, and 1732, p. 78; and from this 8 st. were included as No. 542 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. The translations of st. xii., xiii., altered from the 1732, and beginning, "Has temptation well nigh won me," were included in the Scottish Evangelical Union Hymn Book, 1856, and in Dr. J. Paterson's Collection, Glasgow, 1867. iii. Womit soil ioh dich wohl loben. [Praise and Thanksgiving.] A beautiful hymn of Thanksgiving (founded on Ps. xci.) for the wonderful ways by which God in His love and goodness has led us, and of trust in the continuance of His love to the end. 1697, as above, p. 577, in 14 st. of 6 l., and the refrain (altered from Hornburg's "Jesus, meines Lebens Leben.") "Tausend, tausend Mai sei dir, Grosser König, Dank dafür." Repeated in Freylinghausen, 1704, and as No. 1033, in the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. Lauxmann, in Koch, viii. 348-9, relates that st. iv. was adopted as a thanksgiving by the German Missionaries in Abyssinia on their deliverance by the capture of Magdala in 1868, and st. xi., by C. H. Bogatzky, after a narrow escape on one of his journeys in Bohemia; and adds that as the hymn, with its Swabian melody, was a great favourite of the poet Uhland, it was accordingly played by the trumpeters from the tower of St. George's Church, on July 14,1873, at the ceremony of the unveiling of the statue erected to his memory in Tübingen. The only translation in common use is :— Lord of Hosts! how shall I render. A good and full translation in Dr. J. Guthrie's Sacred Lyrics, 1869, p. 131; and from this st. i., ii., ix., xiii., xiv., were included as No. 50 in the Ibrox Hymnal, 1871. Another translation is, "With what fervour of devotion," by J. C. Jacobi, 1732, p. 157. ii. Hymns not in English common use:— iv. Herr Jesu, Gnadensonne. [Sanctification.] Perhaps his finest hymn. 1697, as above, p. 525, in 8 st. The translations are: (1) "Lord Jesus! Sun of graces," In the Supplement to German Psalter, edition 1765, p. 43. (2) “O shed abroad, Lord Jesus," a translation of st. vi., as No. 1086, in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801. v. 0 Jesu meine Zurersicht. [Lent.] 1714, as above, No. 772, in 14 st. Translated by N. L. Frothingham, 1870, p. 213, beginning with st. vii. vi. Sei hochgelobt, barmherz'ger Gott. [Praise for Redemption.] On Eph. i. 3. first in the Geistleiches Gesang-Buch, Darmstadt, 1698, p. 485, in 16 st. Translated as, "High praise to Thee, all-gracious God," by J. Wesley, in Hymns and Sacred Poems, 1740 (P. Works, 1868-72, v. i. p. 339). vii. Wachet auf, ihr faulen Christen. [Spiritual Watchfulness.] On St. Matt. xxvi. 41. 1697, as above, p. 425, in 7 st., each beginning and ending with the word, "Wachet." Translated as, "Arise! ye lingering saints, arise!" by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther 1854. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Maurice Bevan

1921 - 2006 Person Name: Maurice Bevan (1921-2006) Topics: Assurance; Atonement; God in grace and mercy; God Love of; Kindness; Proper 15 Year A; Proper 5 Year C; The Fourth Sunday before Advent Year B; The Second Sunday of Lent Year C Composer of "CORVEDALE" in Ancient and Modern

Wilhelm Andreas Wexels

1797 - 1866 Person Name: Wexels Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Andre Søndag I Advent Til Høimesse; Second Sunday in Advent; Kristi Himmelfarts Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Ascension of Christ; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Alle Helgens Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lextie; Alle Helgens Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lextie; All Saints Day; All Saints Day; Himmellængsel; Longing for Heaven; Liv, det evige; Eternal Life Author of "Tænk naar engang den Taage er forsvunden" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Wexels, Wilhelm Andreas. (Copenhagen, Denmark, March 29, 1797--May 14, 1866, Oslo, Norway). Lutheran. After studies in Copenhagen and Christiana (Oslo), became catechist and curate of Our Savior's Lutheran Church in Christiana. Preached against the inroads of rationalism, emphasizing the need for spiritual revival. Church historians claim that his ministry was the turning point in the Church of Norway. Failed in his attempt to give Norway a hymnal, but many of his hymns survived. --J. Irving Erickson, DNAH Archives

R. F. Davis

1866 - 1937 Person Name: Roby Furley Davis (1866--1937) Topics: Angels; Christmas; Church Year Advent; Church Year Christmas; Creation; God in judgement and justice; Mary; Praise; Prophets; The Fourth Sunday of Advent Year A; The Fourth Sunday of Advent Year C Translator of "Of the Father's heart begotten" in Ancient and Modern Davis, Robert Furley, M.A., was born Jan. 22, 1866, at Nottingham, and educated at St. John's College, Cambridge (B.A. 1888, M.A. 1896). He is now (1906) senior classical master at Campbell College, Belfast, Ireland. He is the author of seven translations in The Hymns of Prudentius, Translated by B. Martin Pope and R. F. Davis, 1905, one of which is in The English Hymnal, 1906, No. 613. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

E. Cronenwett

1841 - 1931 Person Name: Rev. E. Cronenwett, D. D. Topics: The Catechism The Word; Second Sunday of Advent; Fourth Sunday after Easter; Ninth Sunday after Trinity; Twenty Second Sunday after Trinity; Sexagesima; Third Sunday in Lent; Twenty First Sunday after Trinity Author of "Precious Word from God in heaven" in Evangelical Lutheran hymnal Cronenwett, Emmanuel, a Lutheran Pastor at Butler, Pennsylvania, U.S.A., contributed to the Evangelical Lutheran Hymnal, Published by Order of the Evangelical Lutheran Joint Synod of Ohio and other States, 1880, in addition to 20 translations from the German, the following original hymns, some of which rank with the best in the collection:— 1. A holy state is wedded life. Domestic Worship. 2. Faith is wisdom from on high. Faith. 3. Heavenly Father, Jesus taught us. Prayer. 4. Lord, Thine omniscience I adore. Omniscience. 5. O Triune God, Thy blessing great. Domestic Worship. 6. Of omniscient grace I sing. Omniscience. 7. Of Zion's honour angels sing. Ordination. 8. The precepts of the word are pure. Holy Scripture. 9. The Spirit's fruits are peace and love. Fruits of the Spirit. 10. 'Tis a marvel in our eyes. Foundation Stone laying of a Church. 11. To Thee, our fathers' God, we bow. Domestic Worship. 12. Unto Caesar let us render. National Thanksgiving. 13. We have a sure, prophetic word. Holy Scripture. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

F. W. H. Myers

1843 - 1901 Person Name: Frederick William Henry Myers (1843-1901) Topics: Adoration; Advent; Church Year Advent; God in grace and mercy; Jesus coming again; Jesus Names and images for; The Fourth Sunday before Advent Year A; The Second Sunday of Advent Year A Author of "Hark what a sound, and too divine for hearing" in Ancient and Modern

Philipp Balthazar Sinold von Schütz

1657 - 1742 Person Name: Filip Sinold Topics: Tjueførste Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday in Advent; Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fourth Sunday after Epiphany; Second Sunday in Lent; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Tredje Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Easter; Fourth Sunday after Easter; Første Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; First Sunday after Trinity Sunday; Trettende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday; Jesus, vor Seierherre; Jesus, our Lord of Hosts; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Troens Kamp; Struggle of Faith; Andem Søndag I Faste Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fjerde Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "Hjælp mig, o sødeste Jesus, at vinde!" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

B. K. Kaas

Person Name: Bergitte Kaas Topics: Tjueførste Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Twenty First Sunday after Trinity Sunday; Tredje Søndag i Advent Til Høimesse; Third Sunday in Advent; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Epiphany; Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Fourth Sunday after Epiphany; Første Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste; First Sunday after Easter; Ansegtelse og Trøst; Occupation and Comfort; Jesus, vor Forbeder; Jesus, Our Forerunner; Den svage Tro; The Weak Faith; Troen; Belief Translator of "O høie Herre Gud" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

F. Rostgaard

Person Name: Fr. Rostgaard Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Tredje Søndag i Advent Til Høimesse; Third Sunday in Advent; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Epiphany; Third Sunday after Epiphany; Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Fourth Sunday after Epiphany; Fastelavns Søndag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Shrovetide; Første Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste; First Sunday after Easter; Almindelig Bededag Til Tolvprædiken; Ordinary Prayer Day; Sjette Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Sixth Sunday aftet Trinity Sunday; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Trettende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday; Ansegtelse og Trøst; Occupation and Comfort; Troen; Belief; Trøst; Comfort Translator of "Fromme Gud! for dig jeg klage" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

E. O. Schwartzkopf

Person Name: Schwarzkopf Topics: Søndag Septuagesima Til Aftengudstjeneste; Septuagesima Sunday; Second Sunday in Advent; Third Sunday in Advent; Søndag efter Jul Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Sunday after Christmas; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fifth Sunday after Epiphany; Fifth Sunday after Epiphany; Sjette Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Epiphany; Søndag Seksagesima Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Sexagesima Sunday; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Skjærtorsdag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Maundy Thursday; Femte Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fifth Sunday after Easter; Fifth Sunday after Easter; Pentecost; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Syttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Seventeenth Sunday after Trinity Sunday; Twenty second Sunday after Trinity Sunday; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Arbeide I Herrens Tjeneste; Work in the Lord's Service; Broderkjærlighed; Brotherly Love; Helliges Samfund; Holy Society; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Menighedsmøder; Church Meetings; Pilgrimsvandring, de Kristnes; The Christian Pilgrimage; Anden Pinsedag Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Tjueanden Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Translator of "Kom, Brødre, lad os haste" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.