Person Results

Tune Identifier:st_peter_reinagle
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 71 - 80 of 115Results Per Page: 102050

Frances Coan Percy

Person Name: Frances Percy Author of "O Father, hear my morning prayer" in The Hymnary of the United Church of Canada

William Arthur Dunkerley

1852 - 1941 Person Name: William A. Dunkerley, 1852-1941 Author of "In Christ There Is No East or West" in Total Praise William Arthur Dunkerley (12 November 1852 - 23 January 1941) was a prolific English journalist, novelist and poet. He was born in Manchester, spent a short time after his marriage in America before moving to Ealing, west London, where he served as dea­con and teach­er at the Ealing Con­gre­ga­tion­al Church from the 1880s, and he then moved to Worthing in Sussex in 1922, where he became the town's mayor. He wrote under his own name, and also as John Oxenham

Johann Caspar Lavater

1741 - 1801 Person Name: J. C. Lavater Author of "O Christ Divine, dwell Thou in me" in The American Hymnal for Chapel Service Lavater, Johann Caspar, son of Johann Heinrich Lavater, physician in Zürich, was born at Zürich, Nov. 15, 1741. He entered the Academic Gymnasium at Zürich in 1758, and in the end of 1759 began his studies in its theological department. After completing his course he was ordained in the spring of 1762, but did not undertake any regular clerical work till April 1769, when he was appointed diaconus of the Orphanage church at Zürich, where he became pastor in 1775. In July 1778 he was appointed diaconus of St. Peter's church, and in Dec. 1786 pastor there. When, during the Revolutionary period, the French laid the Swiss Cantons under contribution, and then in April 1799 deported ten of the principal citizens of Zürich, Lavater felt compelled to protest in the pulpit and in print. Consequently while on a visit to Baden, near Zürich, he was seized by French dragoons, May 14, 1799, and taken to Basel, but was allowed to return to Zürich, Aug. 16, 1799. When on Sept. 25, 1799, the French under Massena entered Zürich, Lavater was treacherously shot through the body by a French grenadier, who had just before thanked him for his charity, and from this wound he never entirely recovered. He resigned his charge in January 1800, and died at Zürich, Jan. 2, 1801. (Koch, vi. 499; Allgemeine Deutsche Biographie, xvii. 783, &c.) Lavater was one of the most celebrated and influential literary characters of his time; a most popular and striking preacher; and a lovable, genuine, frank-hearted man, who was the object of an almost incredible veneration. His devotional writings (Aussichten in die Ewigkeit, 4 vols., Zürich,1768-78, &c), and his works on Physiognomy (Von der Physiognomik, Leipzig, 1772; Physiognomische Fragmente, 4 vols., Leipzig and Winterthur, 1775-78), were eagerly read and admired all over Europe, but were very soon forgotten. He was no theologian, and his warm heart and fertile imagination led him into many untenable positions. His works on Physiognomy are without order or philosophical principles of connection, and their permanent interest is mainly in the very numerous and often well-executed engravings. Of his poems the Schweizerlieder (Bern, 1767, 4th enlarged ed., 1775), are the utterances of a true patriot, and are the most natural and popular of his productions. His Epic poems ((1) Jesus Messias, oder die Zukunft des Herrn, N.D., Zürich, 1780, a poetical version of the Apocalypse; (2) Jesus Messias, oder die Evangelien und Apostelgeschichte in Gesängen, 4 vols., Winterthur, 1733-86. (3) Joseph von Arimathea, Hamburg, 1794) have little abiding value. As a hymn-writer Lavater was in his day most popular. His hymns are well adapted for private or family use. Many of them are simple, fresh, and popular in style, and evangelical, earnest and devout in substance. But for church use he is too verbose, prolix, and rhetorical. Of his hymns (some 700) a considerable number survive in German collections compiled before 1850, e.g. the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1840, has 13; the Württemberg Gesang-Buch, 1843 has 15; the Hamburg Gesang-Buch,1842, has 23,&c. But in the more recent collections almost all have disappeared, e.g., the new hymn-book for the Kingdom of Saxony, 1883, has not a single one. The most important appeared principally in the following works:—(1) Funfzig Christlicher Lieder, Zürich, 1771. (2) Lieder zum Gebrauche des Waysenhauses zu Zürich, Zürich, 1772. (3) Christliche Lieder der Vaterländischen Jugend, besonders auf der Landschaft, gewiedmet, Zürich, 1774. (4) Zweytes Funfzig Christlicher Lieder, Zürich, 1776. (5) Christliche Lieder . . . Zweytes Hundert, Zürich, 1780. (6) Sechszig Lieder nach dem Zürcherischen Catechismus, Zürich, 1780. [Nos.1-6 in the Royal Library, Berlin, and 3-6 in the British Museum] Those of his hymns which have passed into English include:— i. 0 du, der einst im Grabe lag. Sunday. In his Lieder, &c, 1772, No. 7, in 9 stanzas of 4 1., entitled "Sunday Hymn." Included in the Zürich Gesang-Buch, 1787 and 1853; Bunsen's Versuch, 1833, No. 6, &c. The translation in common use is :— 0 Thou, once laid within the grave. A good translation, omitting st. iii., vii., viii., by H. J. Buckoll, in his Hymns from the German, 1842, p. 9. Repeated, abridged, in the Dalston Hospital Hymn Book 1848, and the Rugby SchoolHymn Book, 1850 and 1876. Another translation is: "0 Thou who in the grave once lay," by R. Massie, in the British Herald, June, 1865. ii. 0 Jesus Christus, wachs in mir. Sanctification. His finest hymn. Founded on St. John iii. 30. First published in his Christlcehe Lieder, 1780, No. 85, in 10 stanzas of 4 1., marked as "On New Year's Day, 1780," and with the motto "Christ must increase, but I must decrease." In Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 1644. The translation in common use is:— 0 Jesus Christ, grow Thou in me. A good and full translation in theBritish Messenger for Nov. 1, 1860. In Schaff's Christ in Song, 1870, p. 108, it is marked as translated by Mrs. E. L. Smith, the statement that this was its first appearance being an error. If the translation is really by her, it must have appeared in some American publication prior to Nov. 1860. It has passed, in varying centos, into the Baptist Hymnal, 1879, Snepp's Songs of Grace & Glory, 1872, Supplement of 1874 to the New Congregational Hymn Book, and others: also in Hymns & Songs of Praise, N. Y., 1874, Christian Hymnal Adelaide, 1872, &c. iii. 0 süssesteir der Namen all. Name of Jesus, or, New Year. First published in his Sechszig Lieder, 1780, No. 25, in 4 stanzas of 7 1., as the second hymn on "Jesus Christ, the only begotten Son of God, our Lord. Second article of the Christian Faith." It is appointed for the 16th Sunday, and for the 39th and 40th questions of the Zürich Catechism. In the Berg Mark Gesang-Buch, 1835, No. 319; and included in a number of the German Roman Catholic Hymn Books as those for St. Gall, 1863, Rottenburg, 1865, and others. The translation in common use is:— 0 Name, than every name more dear. A good translation of stanzas i., iii., iv., by A. T. Russell, in his Psalms & Hymns, 1851, No. 68. Repeated in Maurice's Choral Hymn Book, 1861, Methodist New Connexion Hymn Book, 1863, New Zealand Hymnal, 1872, &c. iv. Vereinigt zum Gebete war. Whitsuntide. First published in his Christliche Lieder, 1774, No. 23, in 15 stanzas of 4 lines. The form translation into English is that in Bunsen's Versuch, 1833, No. 225, which begins, "O Geist des Herrn! nur deine Kraft," and consists of stanza x. lines 3, 4; xi. lines 1, 2; xii.-xv. The translation is:— 0 Holy Ghost! Thy heavenly dew. A good translation from Bunsen, by Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 43, and the Gilman-Schaff Library of Religious Poetry, ed. 1883, p. 814. Slightly altered in Lyra Messianica, 1864, p. 386, and thence in Alford's Year of Praise, 1867. Again slightly altered in Miss Cox's Hymns from the German, 1864, p. 67, and thence in J. L. Porter's Collection, 1876. Another translation is: "Blest Spirit, by whose heavenly dew," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 10. The following are not in English common use:— v. Ach! nach deiner Gnade schmachtet. Cross and Consolation. Zweytes Funfzig, 1116, No. 5, in 8 stanzas, entitled "The Conflict of Prayer in hours of darkness." The translations are: (1) "As the hart for water panteth, So my soul," by R. Massie, in the British Herald, March 1865, p. 40. (2) "Lord for Thee my soul is thirsting," by R. Massie, in theDay of Rest, 1877, vol. vii. p. 58. vi. Auf dich, mein Vater, will ich trauen. Cross and Consolation. Christliche Lieder, 1774, No. 4, in 8 stanzas, entitled "Encouragement to trust upon God." The translations are (1) "On Thee will I depend, my Father," by R. Massie, in the British Herald, May, 1865, p. 66. (2) "On Thee I build, 0 heavenly Father," by R. Massie, in the Day of Rest, 1878, vol. viii. p. 378. vii, Von dir, o Vater, nimmt mein Herr. Cross and Consolation. Funfzig Christlicher Lieder, 1771, No. 33, in 15 stanzas, entitled "Encouragement to Patience." Translated as, "Father! from Thee my grateful heart," by Miss Knight, in her Translations from the German in Prose and Verse, 1812, p. 89. Besides the above a considerable number of pieces by Lavater have been translated by Miss Henrietta J. Fry, in herPastor's Legacy, 1842 (which consists entirely of translations from Lavater); in her Hymns of the Reformation, 1845; and in her Echoes of Eternity, 1859. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

George Macdonald

1824 - 1905 Person Name: G. MacDonald Author of "O God, whose daylight leadeth down" in Worship Song Macdonald, George, LL.D., was born at Huntly, Aberdeenshire, Dec. 10, 1824, and educated at King's College, Aberdeen, where he graduated M.A., and from which he afterwards received the honorary degree of LL.D. For a brief time he studied for the Congregational ministry at Highbury College, London, and then became the Minister of the Congregational Church at Arundel, Sussex (1850-53). He afterwards preached for a short time to a small company at Manchester and Bolton. Relinquishing the ministry, he became Lecturer on English Literature at King's College, London, and ultimately gave himself up entirely to literary work. Dr. Macdonald has acquired a great reputation by means of his works of fiction, most of which were originally contributed to magazines, and the most notable of which are David Elginbrod; Robert Falconer; Alec Forbes of Howglen; and Annals of a Quiet Neighbourhood. He was some time Editor of Good Words for the Young, and wrote England's Antiphon for Macmillan's Sunday Library. His poetical works are:— (1) Within and Without, 1855; (2) The Disciple, and Other Poems, 1860; (3) The Diary of an Old Soul (printed for private circulation), 1867"; (4) Exotics, a volume of translations from the German (most of which first appeared in the Sunday Magazine), 1876; and (5) A Threefold Cord, 1883, part of which previously appeared in his Works of Fancy and Imagination, 10 vols., 1871. Most of his original hymns were contributed to Hymns and Sacred Songs for Sunday Schools and Social Worship, &c, published by Fletcher and Tubbs, Manchester, in 1855 (2nd. edition, 1856), and of which his brother, and the Rev. G. B. Bubier were the editors. The original hymns, which are signed "G. Macdonald," in this collection are:— 1. A quiet heart, submissive, meek. The Meek inherit the Earth. 2. Daylight fades away. Second Advent. 3. Father, I well may praise Thy name. Sunday Morning. 4. Father, these souls of ours have been. Blessed are the Pure in Heart. 5. If we were longing for the food. Blessed are they that Hunger and Thirst after Righteousness. 6. It was an awful hour that gave. Blessed are the Merciful. 7. Let Thy own voice, 0 Father, say. Blessed are they that mourn. 8. 0 Son of Man, Thy Name by choice. Blessed are the Meek. 9. Our Father, hear our longing prayer. Blessed are the Poor in Spirit. Some of these hymns were afterwards revised by their author. The next two are from The Disciple, and Other Poems, 1860 :— 10. O God, Whose daylight leadeth down. Evening. 11. O Lord [God] of life, Thy quickening voice. Morning. Dr. Macdonald's hymns are rich in ideas, but are touched with a mysticism which renders them a little difficult of apprehension. They are however of great value in setting forth truths rarely expressed in hymns, and are likely to grow in favour. [Rev. W. Garrett Horder] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ======================= http://en.wikipedia.org/wiki/George_MacDonald

Frank von Christierson

1900 - 1996 Person Name: Frank von Christierson, 1900- Author of "Break Forth, O Living Light of God" in Hymnbook for Christian Worship Frank von Christierson (1900-1996) was born near Helsinki, Finland. He attended San Jose (California) High School, Stanford University (BA, Psychology, 1923), and San Francisco Theological Seminary (BD 1929). In 1983 he was awarded the citation of distinguished alumnus, and became a Fellow of The Hymn Society. He has served as youth director at First Presbyterian Church, San Luis Obispo, and pastor at Calvary Presbyterian Church, Citrus Heights, California. He has published a hymnal collection entitled Make a Joyful Noise (1987) and is represented in many hymnals. Three of his hymn texts have been included in the new Hope hymnal Worship & Rejoice (2001). http://www.hopepublishing.com/html ========================= After serving for thirty-seven years as a minister of the United Presbyterian Church in Berkeley, North Hollywood and Sacramento, California, Rev. Frank con Christierson has retired to serve as "Interim minister" in the Central Area of the Synod of California. He has been moderator of San Francisco Presbytery and of Los Angeles Presbytery, and has just completed three years as chairman of radio and television for the Sacramento Area Council of Churches. Born in Finland, he was brought to America as a boy of four. He is a graduate of Stanford University and of San Francisco Theological Seminary. He has written five hymns published by the Hymn Society of America. --Fifteen New Bible Hymns, 1966. Used by permission.

H. B. Britt

Arranger of "[My Master, let me walk with thee]" in The Baptist Standard Hymnal

Alice Flowerdew

1759 - 1830 Author of "Fountain of mercy, God of love" in Hymns of the Rural Spirit Flowerdew, Alice, was born in 1759, and married to Mr. Daniel Flowerdew, who for a few years held a Government appointment in Jamaica, and died in 1801. After his decease Mrs. Flowerdew kept a Ladies' Boarding-school at Islington. During her residence at Islington she was a member of the General Baptist congregation, in Worship Street (now at Bethnal Green Road). Subsequently she removed to Bury St. Edmunds, and some years later to Ipswich, where she died Sept. 23, 1830. In 1803 she published a small volume of Poems on Moral and Religious Subjects. This work reached a 3rd edition in 1811, and in that edition appeared her well-known harvest hymn, "Fountain of mercy, God of love," q.v. Mrs. Flowerdew's maiden name has not been ascertained. [Rev. W. R. Stevenson, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Elizabeth Lee Smith

1817 - 1898 Person Name: Mrs. H. B. Smith Translator of "O Christ Divine, dwell Thou in me" in The American Hymnal for Chapel Service Smith, Elizabeth Lee, née Allen, daughter of Dr. W. Allen, President of Dartmouth University, was born in 1817, and married in 1843 to Dr. H. B. Smith, who became Professor in Union Theological Seminary, New York, in 1850, and died in 1877. Mrs. Smith's hymns, including translations of "Je Te salue", “O Jesus Christus", are in Schaff's Christ in Song, 1869 and 1870. [Rev. F. M. Bird, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) According to the Canterbury Dictionary of Hymnology, Elizabeth Lee Smith passed away in 1898. "Elizabeth Lee Smith." The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 19 Apr. 2018. http://www.hymnology.co.uk/e/elizabeth-lee-smith.

María Eugenia Cornou

b. 1969 Person Name: María Eugenia Cornou, b. 1969 Translator (Spanish, st. 4) of "Where Charity and Love Prevail (Donde hay amor y caridad)" in Santo, Santo, Santo

José Joaquín de Mora

1783 - 1864 Person Name: José M. de Mora Translator of "Cuán Dulce el Nombre de Jesús" in El Himnario

Pages


Export as CSV