| All who are thirsty, and all who are weak | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Alleluia! sing to Jesus! His the scepter, His the throne | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 4)) | English | 1 |
| Amarte sólo a ti, Señor | María Eugenia Cornou, n. 1969 (Translator (st. 3)) | Spanish | 1 |
| Angels from the realms of glory, Wing your flight over all the earth | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (vs. 5)) | English | 1 |
| As a deer in want of water | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish, st. 4)) | English | 1 |
| As with gladness men of old | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 5)) | English | 1 |
| At the Name of Jesus Every knee shall bow (Noel) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Bānb-în ah, lín tióh o-ló (Let all nations praise the LORD) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English, Taiwanese | 1 |
| Be still and know that I am God, Be still and know that I am God | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Be still, my soul: the Lord is on thy side | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English | 1 |
| Behold the Lamb who bears our sins away | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| By faith we see the hand of God (Por fe podemos ver a Dios) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English, Spanish | 1 |
| Christ is made the sure foundation | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish, v. 4)) | English | 1 |
| Come, let us bow before the God who made us (En su precensia entremos y postrémonos) | María Eugenia Cornou (Translator (refrain)) | English, Spanish | 1 |
| Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord, our God, our Maker | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Come! Live in the light | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Creator of the stars of night, Your people's everlasting light (Hymnal 1982) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Dawk'yah towgyah thawy báht-awm (Take the saving Word of God) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English, Kiowa | 1 |
| De todas as tribos | María Eugenia Cornou (Translator (Spanish)) | Portuguese | 1 |
| Don't be afraid. My love is stronger | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English, French | 1 |
| Don't be discouraged when trouble's in your life | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Each little flower that opens | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| En Babilonia hay ríos con sus álamos en flor (A river flows through Babylon and poplars line the shore) | María Eugenia Cornou (Translator) | English, Spanish | 1 |
| Eu te exaltarei, ó Deus | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Portuguese | 1 |
| Father, we love you, we worship and adore you | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Father, we thank Thee, who hast planted | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish refrain)) | English | 1 |
| For all the Saints, who from their labor rest | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Alterer (Spanish, sts. 5, 6)) | English | 1 |
| From the rising of the sun To the going down of the same | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Go now in peace, go now in peace | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Gracious Spirit, heed our pleading | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English, Swahili | 1 |
| Guide my feet while I run this race | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Hail and Hosanna | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| Hail the day that sees Him rise | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (sts. 3, 5)) | English | 1 |
| Hark the herald angels sing, Jesus the light of the world | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| He came down that we may have love | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English | 1 |
| Bless the Lord, O my soul, And all that is within me, Bless His holy Name (Crouch) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (refrain)) | English | 1 |
| Here I am, Lord, here I am | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| I am the light of the world, I am the light of the world | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| I love the Lord; He heard my cries And pitied every groan | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| I know not why God's wondrous grace To me He hath made known | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (vs. 2, 5)) | English | 1 |
| I lift my hands, I lift my hands (Mis manos, Dios, elevo a ti) | María Eugenia Cornou (Translator) | English | 1 |
| I'm gonna live so God can use me | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| In my day of fear (Si siento temor) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English, Spanish | 1 |
| In the morning, when I rise, In the morning, when I rise | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| I've got peace like a river | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Jesus calls us, o'er the tumult | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (sts. 2, 3)) | English | 1 |
| Jesus, lover of my soul, Let me to Thy bosom fly | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 4)) | English | 2 |
| Kyrie eleison | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Greek | 1 |
| Let the Weak Say, "I Am Strong." | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Lift up your hearts unto the Lord | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (sts. 1, 4)) | English | 1 |
| Like a river glorious | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Logo de manhã, quero te buscar | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish, st. 1)) | Portuguese | 1 |
| Lord, I will lift mine eyes to the hills | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Paraphraser) | English | 1 |
| Lord, listen to your children praying | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Lord to whom shall we go? Yours are the words of eternal life | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| May the love of the Lord rest upon your soul | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | English | 1 |
| Mayenziwe 'ntando yakho | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Xhosa | 1 |
| My hope is built on nothing less | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (vs. 4)) | English | 1 |
| My Lord, you have examined me | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| My Shepherd will supply my need | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| My soul finds rest in God alone, My rock and my salvation | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Adapter (Translation)) | English | 1 |
| My soul thirsts for God, the living God. My soul thirsts for God, the living God | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| Night has fallen, night has fallen | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| O for a thousand tongues to sing My dear Redeemer's praise | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish, st. 6)) | English | 1 |
| O Lord of Light, our only hope of glory | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (refrain)) | English | 1 |
| Ososo ososo, pyonghwa eui imgum | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Paraphraser (Spanish)) | Korean | 1 |
| O worship the King all glorious above | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 4)) | English | 1 |
| Oré mboriajú (On the poor, on the poor) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Guarani | 1 |
| Our captors ask us for a song, but can we sing of God (Nos piden el cantar de Sión, mas ¿cómo dar loor?) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English, Spanish | 1 |
| Praise God, from whom all blessings flow, Praise Christ, all people here below | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Softly and tenderly Jesus is calling | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Adapter) | English | 1 |
| Soon and very soon we are going to see the King | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Alterer) | English | 1 |
| Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 3)) | English | 1 |
| Take me to the water | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Te vengo a decir, te vengo a decir, oh mi Salvador | María Eugenia Cornou, n. 1969 (Translator) | Spanish | 1 |
| Thank You, Lord. Thank you, Lord. Thank you, Lord | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| The Lord is my shepherd, I'll walk with him always | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| The sun comes up, it's a new day dawning | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| Thuma mina, thuma mina | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Zulu | 1 |
| Unless the Lord builds the house, All of it comes to nothing | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| Uyai mose, tinamate Mwari | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish)) | Shona | 1 |
| Vengo a Ti, Jesús amado | María Eugenia Cornou, n. 1969 (Translator (Spanish, st. 3)) | English, Spanish | 1 |
| What wondrous love is this, O my soul, O my soul | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 2)) | English | 2 |
| When God first brought us back from exile | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Alterer (translation)) | English | 1 |
| When I think about the hour | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | | 1 |
| When memory fades, and recognition falters | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| When morning gilds the skies, My heart awakening cries (Caswall) | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (st. 4)) | English | 1 |
| Where charity and love prevail | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator (Spanish, st. 4)) | English | 1 |
| You have put on Christ, In him who have been baptized | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |
| You're the Word of God the Father | María Eugenia Cornou, b. 1969 (Translator) | English | 1 |