Instance Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:gp11996
In:instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 50 of 69Results Per Page: 102050
Text

Agios O Theos (Holy God)

Hymnal: GP11996 #1 (2000) First Line: Agios O Theos (Holy, holy, holy God) Lyrics: Agios O Theos, agios ischiros, agios athanatos, eleison imas. Holy, holy, holy God, holy almighty God, holy, holy almighty God, have mercy upon us. Languages: Greek Tune Title: [Agios O Theos]
Text

Aleluia

Hymnal: GP11996 #2 (2000) First Line: Aleluia, aleluia! Lyrics: Aleluia, aleluia! Aleluia, aleluia! Aleluia, aleluia! Aleluia, aleluia! Tune Title: [Aleluia, aleluia]
Text

Alleluia

Hymnal: GP11996 #3 (2000) First Line: Alleluia, alleluia Lyrics: Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Tune Title: [Alleluia, alleluia]

Amen siakudumisa

Author: Dieter Trautwein Hymnal: GP11996 #4 (2000) First Line: Amen siakudumisa Topics: Praise Languages: English; German; Xhosa Tune Title: [Amen siakudumisa]

As your children, Lord

Author: Anon.; Ludmila Garbuzova Hymnal: GP11996 #5 (2000) First Line: As your children, Lord, we are here (Dyeti muiy tvahyee, O Gospod) Topics: Holy Communion; Unity Languages: English; Russian Tune Title: [As your children, Lord, we are here]

Augang und Eingang (Going and coming)

Author: Joachim Schwarz Hymnal: GP11996 #6 (2000) First Line: Ausgang und Eingang (Going and coming) Topics: Benediction Languages: English; German Tune Title: [Ausgang und Eingang]
Text

Away with our fears!

Author: Charles Wesley Hymnal: GP11996 #7 (2000) Lyrics: 1 Away with our fears! the Godhead appears in Christ reconciled the Father of Mercies in Jesus the child. 2 He came from above, in manifest Love, the desire of our eyes, the meek Lamb of God, in a manger he lies. 3 Made flesh for our sake, that we might partake the nature divine, and again in his image, his holiness shine. 4 Then let us believe, and gladly receive the tidings they bring who publish to sinners their Savior and King. 5 And while we are here, our King shall appear, his Spirit impart, and form his full image of love in our heart. Topics: New Year Languages: English Tune Title: ROBERT

God of creation (Benediction)

Author: M. Thomas Thangaraj Hymnal: GP11996 #8 (2000) First Line: God of creation, send us with your love Topics: Benediction Languages: English Tune Title: [God of creation, send us with your love]
Text

Bring many names

Author: Brian Wren Hymnal: GP11996 #9 (2000) First Line: Bring many names, beautiful and good Lyrics: 1 Bring many names, beautiful and good, celebrate, in parable and story, holiness in glory, living, loving God. Hail and Hosanna! bring many names! 2 Strong mother God, working night and day, planning all the wonders of creation, setting each equation genius at play: Hail and Hosanna, strong mother God! 3 Warm father God, hugging every child, feeling all the strains of human living, caring and forgiving till we're reconciled: Hail and Hosanna, warm father God! 4 Old, aching God, gray with endless care, calmly piercing evil's new disguises, glad of good surprises, wiser than despair: Hail and Hosanna, old, aching God! 5 Young, growing God, eager, on the move, seeing all, and fretting at our blindness, crying out for justice, giving all you have: Hail and Hosanna, young, growing God. 6 Great, living God, never fully known, joyful darkness far beyond our seeing, closer yet than breathing, everlasting home: Hail and Hosanna, great, living God. Topics: Opening of Worship Languages: English Tune Title: WESTCHASE

Brich mit den Hungrigen dein Brot

Author: Friedrich Karl Barth; S T Kimbrough, Jr. Hymnal: GP11996 #10 (2000) First Line: Brich mit den Hungrigen dein Brot (Break with the hungry your own bread) Topics: Discipleship; Service Languages: English; German Tune Title: [Brich mit den Hungrigen dein Brot]
Text

Bejé mouin, sé you Roua d'amou (The God of love my Shepherd is)

Hymnal: GP11996 #11 (2000) First Line: Bèjé mouin, sé you Roua d'amou Lyrics: HAITIAN CREOLE- 1 Bèjé mouin, sé you Roua d'amou, Bonté li p'ap janm fini. Si sé liminm ki Sovè mouin, Mouin p'ap janm manké an yen. Refrain: Koté, dloa, koulé pi fré, Sé la, li va kondui mouin, E sé koté zèb yo pi bèl Li mété paturaj mouin. 2 Mouin té fou lè mouin té lité l, Min limimm vi ni chachém, E sou zépòl li, li pòtém Byen kontan ak li m'tou nin. [Refrain] 3 Minm si mouin ouè lanmò anfas, Mouin p'apé pé you ti kras. Grobaton ou ap protéjém, Koua ou dévan ap gidém. [Refrain] 4 Ou ranjé ou si bèl kouvè, Pou mouin, dévan tout lénmim. Ou manjé ak mouin, ou banm bouè, Dlo kè sièl la sèl gin yen. [Refrain] 5 Nin pòt ki sa ki kab rivé, Juskala fin m'a suivou. E pi nan sièl la m'a chanté, Gras ou ki p'ap janm fini. [Refrain] Topics: Psalms Scripture: Psalm 23 Languages: Haitian Creole Tune Title: [Bèjé mouin, sé you Roua d'amou]
TextPage scan

The God of love my Shepherd Is

Author: Henry W. Baker Hymnal: GP11996 #12 (2000) Lyrics: 1 The God of love my Shepherd is, whose goodness faileth never. I nothing lack if I am his, and he is mine forever. Refrain: The God of love my Shepherd is, whose goodness faileth never. I nothing lack if I am his, and he is mine forever. 2 Where streams of living water flow, my ransomed soul he leadeth; and where the verdant pastures grow, with food celestial feedeth. [Refrain] 3 In death's dark vale I fear no ill, with thee, dear Lord, beside me; thy rod and staff my comfort still, thy cross before to guide me. [Refrain] 4 Thou spreadst a table in my sight; thy unction grace bestoweth; and oh, what transport of delight from thy pure chalice floweth! [Refrain] 5 And so through all the length of days, thy goodness faileth never; Good Shepherd, may I sing thy praise within thy house forever. [Refrain] Topics: Psalms Scripture: Psalm 23 Languages: English Tune Title: [The God of love my Shepherd is]
Text

Bejé mouin, sé you Roua d'amou (The God of love my Shepherd is)

Hymnal: GP11996 #13 (2000) First Line: Bèjé mouin, sé you Roua d'amou Lyrics: HAITIAN - 1 Bèjé mouin, sé you Roua d'amou, Bonté li p'ap janm fini. Si sé liminm ki Sovè mouin, Mouin p'ap janm manké an yen. Refrain: O wi mwen konnen, O wi mwen konnen, o wi mwenkonnen non Jezi gen yen Pisans, O wi mwen konnen, O we mwen konnen, o wi mwenkonnen non Jezi gen yen Pisans. 2 Mouin té fou l'mouin té lité l, Min liminm vi ni chachém, E sou zé pòl li, li pòtém Byen kontan ak li m'tou nin. [Refrain] 3 Minm si mouin ouè lanmò anfas, Mouin p'apé pè you ti kras. Grobaton ou ap protèjèm, Koua ou dévan ap gidém. 4 Ou ranjé you si bèl kouvè, Pou mouin, dévan tout lènmim. Ou manjé ak mouin, ou banm bouè, Dlo kè sièl la sèl gin yen. [Refrain] 5 Ninpòt ki sa ki kab rivé, Juskala fin m'a suivou. Epi nan sièl la m'a chanté, Gras ou ki p'ap janm fini. [Refrain] Topics: Psalms Scripture: Psalm 23 Languages: Haitian Creole Tune Title: [Bèjé mouin, sé you Roua d'amou]

Adonai's my loving Shepherd

Author: S T Kimbrough, Jr Hymnal: GP11996 #14 (2000) Refrain First Line: O yes, I know, Lord Topics: Psalms Scripture: Psalm 23 Languages: English Tune Title: [Adonai's my loving Shepherd]

Canção da caminhada (If walking is our vocation)

Author: Simei Monteiro; Jaci Maraschin Hymnal: GP11996 #15 (2000) First Line: Se caminhar é precioso (If walking is our vocation) Topics: Unity Languages: English; Portuguese Tune Title: [Se caminhar é precioso]

O-so-so (Come now, O Prince of Peace)

Author: Geonyong Lee; Marion Pope Hymnal: GP11996 #16 (2000) First Line: O-so-so o-so-so (Come, now O Prince of Peace) Topics: Freedom; Liberation Languages: English; Korean Tune Title: [O-so-so o-so-so]

Child of joy and peace (Hunger Carol)

Author: Shirley Erena Murray Hymnal: GP11996 #17 (2000) First Line: Child of joy and peace Topics: Advent; Christmas; Hunger; Incarnation; Ministry with the poor Languages: English Tune Title: SMOKEY MOUNTAIN

Dame la mano (Give me your hand)

Author: Anon. Hymnal: GP11996 #18 (2000) First Line: No importa a la iglesia que vayas (No matter which church you're atending) Topics: Fellowship Languages: English; Spanish Tune Title: [No importa a la iglesia que vayas]

Dawk'yahee ahdawtsahee

Author: Marilyn M. Hofstra; Dorothy Gray Hymnal: GP11996 #19 (2000) First Line: Dawk'yahee ahdawtsahee ahn Topics: Call to Worship Languages: Kiowa Tune Title: [Dawk'yahee ahdawtsahee ahn]

Dong-tian ye wang (Winter has passed)

Author: Weifan Wang; Ewing W. Carroll, Jr. Hymnal: GP11996 #20 (2000) First Line: Dong-tian ye wang, yushui yi zhi (Winter has passed, the rain is o'er) Refrain First Line: Yesu wo Zhu wo ai suo gui (Jesus, my Lord, my love, my all) Topics: Advent; Deliverance; Hope Languages: Chinese; English Tune Title: JIA-OU

'Eiki ko e 'ofa 'a 'au

Author: S T Kimbrough, Jr; T. T. M. Puloka Hymnal: GP11996 #21 (2000) First Line: 'Eiki ko e 'ofa 'a 'au (O hidden depth of love divine) Topics: Faith; Love Languages: English; Tongan Tune Title: ['Eiki ko e 'ofa 'a 'au]

Kuo fekau 'a Sisu (To his followers Jesus spoke)

Author: S T Kimbrough, Jr; T. T. M. Puloka Hymnal: GP11996 #22 (2000) Topics: Prayer for national renewal Languages: English; Tongan Tune Title: [Kuo fekau 'a Sisu]

Shalom chaverim

Author: S T Kimbrough, Jr Hymnal: GP11996 #23 (2000) First Line: Shalom chaverim, shalom chaverim (Shalom, my friends, shalom, my friends) Topics: Benediction Languages: English; Hebrew Tune Title: [Shalom chaverim, shalom chaverim]

Psalm 42

Author: George Mulrain Hymnal: GP11996 #24 (2000) First Line: The thirsty deer longs for the streams Refrain First Line: Why are you cast down,O my soul? Topics: Confidence; Praise; Psalms; Trust Scripture: Psalm 42 Languages: English Tune Title: [The thirsty deer longs for the streams]

För livets skull (For sake of life)

Author: Per Harling Hymnal: GP11996 #25 (2000) First Line: För livets skull ska sanningen bli synlig (For sake of life the face of truth will brighten) Topics: Ecology; Incarnation; Justice Languages: English; Swedish Tune Title: [För livets skull ska sanningen bli synlig]

Glauben heisst: Christus (Trusting in Jesus)

Author: Hartmut Handt; S T Kimbrough, Jr. Hymnal: GP11996 #26 (2000) First Line: Glauben heisst: Christus mit Worten zu nennen (Trusting in Jesus means bearing him witness) Topics: Trust Languages: English; German Tune Title: [Glauben heisst: Christus mit Worten zu nennen]

Gloria, gloria gloria

Author: Pablo Sosa; Hartmut Handt; Joëlle Gouël Hymnal: GP11996 #27 (2000) First Line: Gloria, gloria gloria en las alturas a Dios Languages: English; French; German; Spanish Tune Title: [Gloria, gloria gloria en las alturas a Dios]

Gloria a Dios (Glory to God)

Hymnal: GP11996 #28 (2000) First Line: ¡Gloria a Dios, gloria a Dios, gloria en los cielos! (Glory to God, glory to God, glory in the highest) Topics: Praise Languages: English; Spanish Tune Title: [Gloria a Dios, gloria a Dios, gloria en los cielos]

Help us to be peace-makers

Author: Colvin Hymnal: GP11996 #29 (2000) First Line: Help us, Lord, to be peace-makers Topics: Peace Languages: English Tune Title: EVENING PRAYER

God of every nation

Author: S T Kimbrough, Jr Hymnal: GP11996 #30 (2000) First Line: God of every nation, hear us now, we pray Refrain First Line: Russia is praying Topics: Nations Languages: English Tune Title: [God of every nation, hear us now, we pray]

Halleluja

Author: George Mulrain Hymnal: GP11996 #31 (2000) First Line: I AM the rock of ages cleft for me Refrain First Line: Halle, halle, halleluja Topics: Affirmation; Praise Languages: English Tune Title: [I AM the rock of ages cleft for me ]

Heleluyan: Hallelujah

Author: Marilyn M. Hofstra; Leona Sullivan Hymnal: GP11996 #32 (2000) First Line: Mekosahpahlket maymahn ahpokeeez Refrain First Line: Helleluyan, yahhaykahthleez Topics: Fellowship; Praise Languages: Muscogee (Creek) Tune Title: [Mekosahpahlket maymahn ahpokeeez]

Helig, helig, helig (Holy, holy, holy)

Author: S T Kimbrough, Jr Hymnal: GP11996 #33 (2000) First Line: Helig, helig, helig, Herre Gud, Sebaot! (Holy, holy, holy, Yahweh Sabaoth!) Topics: Sanctus (Holy, holy, holy) Languages: English; Swedish Tune Title: [Helig, helig, helig, Herre Gud, Sebaot]

I am your mother (Earth Prayer)

Author: Shirley Erena Murray Hymnal: GP11996 #34 (2000) First Line: I am your mother Topics: Creation; Ecology Languages: English Tune Title: [I am your mother]

Jag tror på en Gud (I believe in God)

Author: Tomas Boström; Per Harling; Hartmut Handt Hymnal: GP11996 #35 (2000) First Line: Jag tror på en Gud en enda Topics: Affirmation; Creed Languages: English; German; Swedish Tune Title: [Jag tror på en Gud en enda]

Jesu tawa pano (Jesus, we are here)

Author: Patrick Matsikenyiri Hymnal: GP11996 #36 (2000) First Line: Jesu tawa pano Topics: Call to Worship; Opening of Worship Languages: English; German; Shona Tune Title: [Jesu tawa pano]

"Kadosh," we sing unto the Lord

Author: S T Kimbrough, Jr Hymnal: GP11996 #37 (2000) First Line: "Kadosh, kadosh," we sing unto the Lord Topics: Sanctus (with Benedictus) Languages: English; French; German Tune Title: ["Kadosh, kadosh," we sing unto the Lord]
Text

Magnificat

Hymnal: GP11996 #38 (2000) First Line: Magnificat, magnificat Lyrics: CANON 1 - Magnificat, magnificat, magnificat, anima mea Dominum. Magnificat, magnificat, magnificat, anima mea. Topics: Magnificat Scripture: Luke 1:46 Languages: Latin Tune Title: [Magnificat, magnificat]
Text

Magnificat

Hymnal: GP11996 #38a (2000) First Line: Magnificat Lyrics: CANON 2 - Magnificat, magnificat, anima mea Dominum, anima mea Dominum. Scripture: Luke 1:46 Languages: Latin Tune Title: [Magnificat]

Komm, Herre, segne uns (Bless and keep us, Lord)

Author: Dieter Trautwein; Fred Kaan Hymnal: GP11996 #39 (2000) First Line: Komm, Herr, segne uns (Bless and keep us, Lord) Topics: Benediction Languages: English; German Tune Title: [Komm, Herr, segne uns]

Star-Child

Author: Shirley Erena Murray Hymnal: GP11996 #40 (2000) First Line: Star-Child, earth-Child Refrain First Line: This year, this year Topics: Christmas; Incarnation Languages: English Tune Title: STAR CHILD

¡Miren qué bueno! (O look and wonder)

Author: Pablo Sosa; George Lockwood Hymnal: GP11996 #41 (2000) First Line: Miren qué bueno es cuando nos reunimos todos juntos (Look at how good it is to be here all together) Refrain First Line: Mire qué bueno (O look and wonder) Topics: Psalms Scripture: Psalm 133 Languages: English; Spanish Tune Title: [Miren qué bueno es cuando nos reunimos todos juntos]
Text

Oré poriajú verekó (Kyrie eleison; O Lord, have mercy)

Hymnal: GP11996 #42 (2000) First Line: Oré poriajú verekó Ñandeyara Lyrics: GUARANI - Oré poriajú verekó, Ñandeyara; Oré poriajú verekó, Ñandeyara. -- LATIN - Kyrie eleison, kyrie eleison, Kyrie eleison, kyrie eleison. Christe eleison Christe eleison, Christe eleison, Christe eleison. -- ENGLISH - O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, have mercy on us. O Christ, have mercy, O Christ, have mercy, O Christ, have mercy, have mercy on us. Languages: English; Guarani; Latin Tune Title: [Oré poriajú verekó Ñandeyara]

Laudate omnes gentes (Sing praises, all you peoples)

Author: Community of Taizé Hymnal: GP11996 #43 (2000) First Line: Laudate omnes gentes Topics: Praise Languages: English; German; Latin; Spanish Tune Title: [Laudate omnes gentes]

Vi vill ha fred (Longing for peace)

Author: Per Harling Hymnal: GP11996 #44 (2000) First Line: Vi vill ha fred med vår hird nu (Longing for peace with creation) Languages: English; Swedish Tune Title: [Vi vill ha fred med vår hird nu]

Tino tenda Jesu (Thank you Jesus, amen)

Author: Patrick Matsikinyiri Hymnal: GP11996 #45 (2000) First Line: Tino tenda Jesu (Thank you, Jesus, amen!) Topics: Prayer response; Thanksgiving Languages: English; Shona Tune Title: [Tino tenda Jesu]

Muchindikani Yesu Mtuwa (Come, let us honor Jesu)

Author: Ben Nhlane; Max Jawati Hymnal: GP11996 #46 (2000) First Line: Muchindikani Yesu (Come, let us honor Jesu) Topics: Call to Worship; Prayer call to prayer Languages: English; Tumbuka Tune Title: [Muchindikani Yesu]

Sing welcome to our Savior

Author: Tom Colvin Hymnal: GP11996 #47 (2000) First Line: Sing welcome to our Savior, Yesu Topics: Call to Worship; Prayer call to prayer Languages: English Tune Title: [Sing welcome to our Savior, Yesu]
Text

My Lord! what a morning

Hymnal: GP11996 #48 (2000) First Line: You will hear the trumpet sound Lyrics: Refrain: My Lord! what a morning, my Lord! what a morning, oh, my Lord! what a morning, When the stars begin to fall, When the stars begin to fall. 1 You will hear the trumpet sound to wake the nations underground, looking to my God’s right hand When the stars begin to fall. [Refrain] 2 You will hear the sinner cry to wake the nations underground, looking to my God’s right hand When the stars begin to fall. [Refrain] 3 You will hear the Christian shout to wake the nations underground, looking to my God’s right hand When the stars begin to fall. [Refrain] Topics: Hope; Resurrection Languages: English Tune Title: [You will hear the trumpet sound]

Santo, santo, santo (Holy, holy, holy)

Author: Hartmut Handt; Joëlle Gouël Hymnal: GP11996 #49 (2000) First Line: Santo, santo, santo ¡Mi corazón te adora! Topics: Sanctus (with Benedictus) Languages: English; French; German; Spanish Tune Title: [Santo, santo, santo ¡Mi corazón te adora!]

Pages


Export as CSV