Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Search Results

Text Identifier:"^break_forth_o_sun_of_grace_most_tender$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender

Author: P. C. Paulsen; Hans Adolf Brorson; Ludwig Andreas Gotter Meter: 9.8.9.8.8.9 Appears in 2 hymnals

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scans

[Break forth, O Sun of grace most tender]

Meter: 9.8.9.8.9.9 Appears in 3 hymnals Composer and/or Arranger: H. O. C. Zinck Tune Key: D Major Incipit: 53451 23433 66534 Used With Text: Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender

Author: Brorson; L. A. Gotter Hymnal: Hymnal for Church and Home #221 (1927) Meter: 9.8.9.8.9.9 Lyrics: 1 Break forth, O Sun of grace most tender, And give my troubled heart relief! To Thee obstructing clouds surrender, And do no longer cause me grief. Oh, let not those remain in blindness, Who cry to Thee for loving-kindness. 2 Thou wert and art and ever stayest The Comfort of the world in need; Our fears and sorrows Thou allayest, And art to penitents their meed. Whatever trouble us assaileth, Thy saving power never faileth. 3 Thou mak'st the deafen'd ear to hear Thee, And givest to the blind their sight; Thou healest lepers who draw near Thee, The palsied walk with great delight; Thou life and health to all hast given, And to the poor Thy gifts from heaven. 4 When Thou hast thus Thy might exerted, And let the world Thy glory see, Why is my face from Thee averted? O Jesus, turn my heart to Thee! I know Thou art the same forever In meeting Satan's vile endeavor. 5 My heart is fill'd with deep contrition, O gracious Jesus, help Thou me! Incline Thine ear to my petition, And set from sin and grief me free. Be Thou my Stay, my Joy, my Savior, And make me rich in love and favor! Topics: Watchfulness and Prayer Languages: English Tune Title: [Break forth, O Sun of grace most tender]
TextPage scan

Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender

Author: L. A. Gotter; Brorson Hymnal: Hymnal for Church and Home (2nd ed.) #221 (1928) Meter: 9.8.9.8.9.9 Lyrics: 1 Break forth, O Sun of grace most tender, And give my troubled heart relief! To Thee obstructing clouds surrender, And do no longer cause me grief. Oh, let not those remain in blindness. Who cry to Thee for loving-kindness. 2 Thou wert and art and ever stayest The Comfort of the world in need; Our fears and sorrows Thou allayest, And art to penitents their meed, Whatever trouble us assaileth, Thy saving power never faileth. 3 Thou mak'st the deafened ear to hear Thee, And givest to the blind their sight; Thou healest lepers who draw near Thee, The palsied walk with great delight; Thou life and health to all hast given, And to the poor Thy gifts from heaven. 4 When Thou hast thus Thy might exerted, And let the world Thy glory see, Why is my face from Thee averted? O Jesus, turn my heart to Thee! I know Thou art the same forever In meeting Satan's vile endeavor. 5 My heat is filled with deep contrition, O gracious Jesus, help Thou me! Incline Thine ear to my petition, And set from sin and grief me free. Be Thou my Stay, my Joy, my Savior And make me rich in love and favor! Topics: Watchfulness and Prayer Languages: English Tune Title: [Break forth, O Sun of grace most tender]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Hans Adolf Brorson

1694 - 1764 Person Name: Brorson Translator (into Danish) of "Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender" in Hymnal for Church and Home

Ludwig Andreas Gotter

1661 - 1735 Person Name: L. A. Gotter Author of "Break Forth, O Sun Of Grace Most Tender" in Hymnal for Church and Home Gotter, Ludwig Andreas, son of Johann Christian Gotter, Court preacher and Superintendent at Gotha, was born at Gotha, May 26, 1661. He was at first privy secretary and then Hofrath at Gotha, where he died Sept. 19, 1735. He was a pious, spiritually-minded man, with tendencies towards Pietism; and one of the best hymnwriters of the period. Of his printed hymns the earliest appeared in the Geistliches Gesang-Buch, Halle, 1697. Of the 23 included in Freylinghausen's Geistleiches Gesang-Buch, 1704, and Neues, 1714, seven have been translated into English, besides his version of J. W. Petersen's "Salve, crux beata, salve (q. v.). J. C. Wetzel, who had become acquainted with him during a visit Gotter made to Römhild in 1733, mentions a complete version of the Psalter (now in manuscript in the Ducal Library at Wernigerode) by him, and quotes from his manuscript the first lines of 42 hymns still unprinted (Wetzel's Analecta Hymnica, ii. 22-30; Koch, iv. 400-402; Allegemeine Deutsche Biographie, ix. 456). Of his hymns those translated into English are:— i. In English common use:— i. Erquicke mich, du Heil der Sunder. [The Great Physician.] On the Gospel for the third Sunday in Advent (St. Matt, xi.), turning it into a prayer for cures of our moral nature similar to the miracles of physical healing there recorded. In Freylinghausen, 1714, No. 771, in 10 st. of 6 1., and in Knapp's Evangelisches Lieder-Schatz, 1837, No. 196. The only translation in common use is:— Saviour of sinners, now revive us, of st. i., ii., v., x., by Miss Borthwick, as No. 236, in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. ii. Treuer Vater, deine Liebe. [True and False Christianity.] 1697, as above, p. 608, in 23 st. of 6 1., repeated in Freylinghausen, 1704; and in Porst's Gesang-Buch, 1713 (1855, No. 324). The only translation in common use is:— Father, Thine eternal kindness, omitting st. x, in J. C. Jacobi's Psalmodia Germanica, 1720, p. 3. Considerably altered in his edition, 1722, p. 50, and 1732, p. 78; and from this 8 st. were included as No. 542 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. The translations of st. xii., xiii., altered from the 1732, and beginning, "Has temptation well nigh won me," were included in the Scottish Evangelical Union Hymn Book, 1856, and in Dr. J. Paterson's Collection, Glasgow, 1867. iii. Womit soil ioh dich wohl loben. [Praise and Thanksgiving.] A beautiful hymn of Thanksgiving (founded on Ps. xci.) for the wonderful ways by which God in His love and goodness has led us, and of trust in the continuance of His love to the end. 1697, as above, p. 577, in 14 st. of 6 l., and the refrain (altered from Hornburg's "Jesus, meines Lebens Leben.") "Tausend, tausend Mai sei dir, Grosser König, Dank dafür." Repeated in Freylinghausen, 1704, and as No. 1033, in the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. Lauxmann, in Koch, viii. 348-9, relates that st. iv. was adopted as a thanksgiving by the German Missionaries in Abyssinia on their deliverance by the capture of Magdala in 1868, and st. xi., by C. H. Bogatzky, after a narrow escape on one of his journeys in Bohemia; and adds that as the hymn, with its Swabian melody, was a great favourite of the poet Uhland, it was accordingly played by the trumpeters from the tower of St. George's Church, on July 14,1873, at the ceremony of the unveiling of the statue erected to his memory in Tübingen. The only translation in common use is :— Lord of Hosts! how shall I render. A good and full translation in Dr. J. Guthrie's Sacred Lyrics, 1869, p. 131; and from this st. i., ii., ix., xiii., xiv., were included as No. 50 in the Ibrox Hymnal, 1871. Another translation is, "With what fervour of devotion," by J. C. Jacobi, 1732, p. 157. ii. Hymns not in English common use:— iv. Herr Jesu, Gnadensonne. [Sanctification.] Perhaps his finest hymn. 1697, as above, p. 525, in 8 st. The translations are: (1) "Lord Jesus! Sun of graces," In the Supplement to German Psalter, edition 1765, p. 43. (2) “O shed abroad, Lord Jesus," a translation of st. vi., as No. 1086, in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801. v. 0 Jesu meine Zurersicht. [Lent.] 1714, as above, No. 772, in 14 st. Translated by N. L. Frothingham, 1870, p. 213, beginning with st. vii. vi. Sei hochgelobt, barmherz'ger Gott. [Praise for Redemption.] On Eph. i. 3. first in the Geistleiches Gesang-Buch, Darmstadt, 1698, p. 485, in 16 st. Translated as, "High praise to Thee, all-gracious God," by J. Wesley, in Hymns and Sacred Poems, 1740 (P. Works, 1868-72, v. i. p. 339). vii. Wachet auf, ihr faulen Christen. [Spiritual Watchfulness.] On St. Matt. xxvi. 41. 1697, as above, p. 425, in 7 st., each beginning and ending with the word, "Wachet." Translated as, "Arise! ye lingering saints, arise!" by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther 1854. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

H. O. C. Zinck

1746 - 1832 Person Name: H. O. C. Zinck Composer of "[Break forth, O Sun of grace most tender]" in Hymnal for Church and Home Hardenack Otto Conrad Zinck (July 2, 1746, Husum – February 15, 1832, Copenhagen) was a German-Danish composer.
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.