Search Results

Text Identifier:"^lord_god_who_art_my_father_dear$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

Lord God, who art my Father dear

Meter: 8.8.8.8 Appears in 5 hymnals Lyrics: 1 LORD GOD, who art my Father dear, I pray in Jesus' name; O hear What, trusting in His promised word, I humbly ask of Thee, good Lord. 2 Grant us Thy Word, Thy Spirit give, That by His grace we godly live, Give shelter, peace, good friends, and food, Protect our native land, O God. 3 Save us from sin and Satan's fraud, Deliver us from evil, God, Be with us in our dying hour; Thine is the kingdom, glory, power. 4 Lord, at Thy word, Amen, I say; Increase my feeble faith, I pray. Thou lead'st me with a Father's care, O let me be Thy child and heir! Topics: The Cross and Comfort

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Lord God, Who Art My Father Dear

Author: J. Mathesius, 1504-65; A. Crull, 1845-1923 Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnary #386 (1996) Meter: 8.8.8.8 Lyrics: 1 Lord God, who art my Father dear, I pray in Jesus' name: O hear What, trusting in His promised Word, I humbly ask of Thee, good Lord. 2 Grant us Thy Word, Thy Spirit give, That by His grace we godly live; Give shelter, peace, good friends, and food, Protect our native land, O God. 3 Save us from sin and Satan's fraud, Deliver us from evil, God, Be with us in our dying hour; Thine is the kingdom, glory, pow'r. 4 Lord, at thy word, Amen I say; Increase my feeble faith, I pray. Thou lead'st me with a Father's care; O let me be thy child and heir! Topics: Easter 6 Languages: English
TextPage scan

Lord God, who art my Father dear

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #354 (1893) Meter: 8.8.8.8 Lyrics: 1 LORD GOD, who art my Father dear, I pray in Jesus' name; O hear What, trusting in His promised word, I humbly ask of Thee, good Lord. 2 Grant us Thy Word, Thy Spirit give, That by His grace we godly live, Give shelter, peace, good friends, and food, Protect our native land, O God. 3 Save us from sin and Satan's fraud, Deliver us from evil, God, Be with us in our dying hour; Thine is the kingdom, glory, power. 4 Lord, at Thy word, Amen, I say; Increase my feeble faith, I pray. Thou lead'st me with a Father's care, O let me be Thy child and heir! Topics: The Cross and Comfort Languages: English
TextPage scan

Lord God, who art my Father dear

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #517 (1918) Meter: 8.8.8.8 Lyrics: 1 Lord God, who art my Father dear, I pray in Jesus' name: O hear What, trusting in His promised Word, I humbly ask of Thee, good Lord. 2 Grant us Thy Word, Thy Spirit give, That by His grace we godly live, Give shelter, peace, good friends, and food, Protect our native land, O God. 3 Save us from sin and Satan's fraud, Deliver us from evil, God, Be with us in our dying hour; Thine is the kingdom, glory, power. 4 Lord, at thy word, Amen, I say; Increase my feeble faith, I pray. Thou lead'st me with a father's care, O let me be Thy child and heir! Topics: Cross and Comfort Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

August Crull

1845 - 1923 Person Name: A. Crull, 1845-1923 Translator of "Lord God, Who Art My Father Dear" in Evangelical Lutheran Hymnary August Crull was born January 27, 1845 in Rostock, Germany, where his father, Hofrat Crull, was a lawyer. He was educated at the Gymnasium in Rostock, and at Concordia College in St. Louis and Fort Wayne where he graduated in 1862. His father died soon after he began studying at the Gymnasium. His mother then married Albert Friedrich Hoppe, who later became the editor of the St. Louis edition of Luther's Works. In 1865, Crull graduated from Concordia Seminary in St. Louis. He became assistant pastor at Trinity Church in Milwaukee and also served as Director of the Lutheran High School. Later he was pastor of the Lutheran Church in Grand Rapids, Michigan. From 1873 to 1915, he was professor of the German language and literature at Concordia College in Fort Wayne, Indiana. After his retirement he returned to Milwaukee, where he died on February 17, 1923. His first wife and three of his four children preceded him in death. His second wife, Katharina John, survived him by many years. Crull was a distinguished hymnologist and translated many hymns that appeared in several Lutheran hymnals. He published a German grammar and edited a book of devotions, Das walte Gott, based on the writings of Dr. C.F.W. Walther. His project of translating Lutheran hymns so they would be accessible to American Lutherans bore its first fruits when he published a book of English hymns at the Norwegian Synod publishers in Decorah, in 1877. --www.hymnsandcarolsofchristmas.com/

Johann Mathesius

1504 - 1565 Person Name: J. Mathesius, 1504-65 Author of "Lord God, Who Art My Father Dear" in Evangelical Lutheran Hymnary Mathesius, Johannes, son of Wolfgang Mathesius, town councillor at Rochlitz, was born at Rochlitz, June 24, 1504. He studied for a short time at the University of Ingolstadt. Thereafter he acted as family tutor at Odelzhausen, near Munich, where, in 1526, he found Luther's Von den guten Werken (Wittenberg, 1523); and then while living at Bruck (Fürstenfeld-bruck), near Munich, read two of Luther's tractates on the Holy Communion. Attracted thus to Wittenberg he matriculated there May 30, 1529, studied with great zeal and graduated M.A. in 1530. In the end of 1530 he joined the staff of the school at Altenburg, and in the spring of 1532 was appointed rector of the gymnasium at Joachimsthal in Bohemia. He resigned this post in 1540, and returned to Wittenberg to complete his studies in theology. Thereafter he was, in 1541, appointed diaconus, and, in 1545, pastor at Joachimsthal. While preaching on the Gospel for the 16th Sunday after Trinity, Oct. 7, 1565 (his subject being the "Son of the widow of Nain, and the hope of eternal life"), he was struck with paralysis, and, being carried to his house, died there some three hours later (Koch, i. 380, ii. 475; Herzog's Real-Encyklopädie, ix. 398, &c). Mathesius was of most lovable and charitable spirit, and a model pastor, who thoroughly adapted himself to his life among a mining population. He was a distinguished preacher, his sermons ranking among the best of the period, the most famous being those in his Sarepta oder Bergpostill, Nürnberg, 1562, founded on those passages of Scripture referring to metallurgy or mining, the title being suggested by Sarepta or Zarephath. (1 Kings xvii. 9), the Hebrew name meaning smelting-place. Besides other volumes of sermons aud devotional works he also published a life of Luther (Historian von .. . Doctoris Martini Luthers Anfang, Lehr, Leben und Sterben, Nürnberg, 1566) completed just before his death, and with a preface dated Oct. 5, 1565. His hymns are few in number, and appeared scattered in his various publications. Wackernagel, iii. pp. 1150-1161, gives 21 pieces, of which 15 may be called hymns; and 15 of these pieces with a memoir by K. F. Ledderhose appeared at Halle in 1855. The finest of all his hymns, the beautiful cradle song, "Nun schlaf mein liebes Kindelein" [Wackernagel iii. p. 1152, from a Nürnberg broadsheet (not dated), c. 1560, in 15 st. of 4 1.; and in the Berlin Geistliche Lieder ed., 1863, No. 1416] does not seem to have been translated into English. Those of Mathesius's hymns which have passed into English are:— i. Aus meines Herzens Grunde. Morning. This has generally, though apparently without ground, been ascribed to Mathesius, and is included in the 1855 edition of his Geistliche Lieder, p. 149. But it is not found in any of his original works now extant, nor in the collected edition of his Schöne geistliche Lieder, Nürnberg, 1580; and the ascription to him has not been traced earlier than in M. Pratorius's Musae Sioniae, 1610. Wackernagel, v. pp. 177-184, gives 8 forms varing from 6 to 15 st. (some beginning "Von meines Herzens Grunde"); the oldest, in 7 st. of 8 1., being from a Gesangbüchlein published at Hamburg in 1592. He ranks it as anonymous. The text of 1592 is No. 440 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The hymn was a great favourite with Gustavus Adolphus, and was often sung by his army at morning prayer. The translations from the text of 1592, are :— 1. My heart its incense burning. In full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1856, p. 220, repeated, abridged, in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885, reading "her incense." 2. My inmost heart now raises. A good translation omitting st. iv., v., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 164. 3. My heart with deep emotion. Omitting st. iii., v. by E. Cronenwett as No. 294 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "O let Thy angels always dwell" (st. v.). As No. 325 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "May Jesus' grace and blessing" (st. iii. 11. 1, 2; vii. 11. 4-8). By F. W. Foster, as No. 749 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1167). (3) "O God, my heart is full of praise." By Dr. G. Walker, 1860, p. 59. ii. Gott Vater, Sohn, heiliger Geist, Durchs Sprechen gut Erz wachsen heisst. Miner's Song. First published as Ein geistlich Bercklied, 1556, and thence in Wackernagel, iii. p. 1151, in 9 st. Translated as "O, Father, Son, and Holy Ghost, Thou God, dost fix the miner's post." By Miss Winkworth, 1869, p. 144. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)