Search Results

Text Identifier:"^sing_the_glad_carol_of_jesus_our_lord$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Sing the Glad Carol of Jesus, Our Lord

Author: A.L. Skoog, 1856-1934; E. Gustav Johnson Meter: 10.8.10.6 with refrain Appears in 2 hymnals First Line: Sing the glad carol of Jesus, our Lord, Refrain First Line: Jesus, our Friend! Happy and blessed chorus! Topics: Jesus Christ Praise to Used With Tune: SÅNGEN OM JESUS

Tunes

tune icon
Tune authorities

SÅNGEN OM JESUS

Appears in 4 hymnals Composer and/or Arranger: A. L. Skoog Incipit: 55555 55433 5322 Used With Text: Jesus, our Friend, happy and blessed chorus

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Sing the Glad Carol of Jesus, Our Lord

Author: A.L. Skoog, 1856-1934; E. Gustav Johnson Hymnal: Hymnal of the Church of God #73 (1971) Meter: 10.8.10.6 with refrain First Line: Sing the glad carol of Jesus, our Lord, Refrain First Line: Jesus, our Friend! Happy and blessed chorus! Topics: Jesus Christ Praise to Languages: English Tune Title: SÅNGEN OM JESUS

Jesus, our Friend, happy and blessed chorus

Author: A. L. Skoog; E. Gustav Johnson Hymnal: The Hymnal of the Evangelical Mission Covenant Church of America #197 (1950) First Line: Sing the glad carol of Jesus, our Lord Languages: English Tune Title: SÅNGEN OM JESUS

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

A. L. Skoog

1854 - 1934 Person Name: A.L. Skoog, 1856-1934 Author of "Sing the Glad Carol of Jesus, Our Lord" in Hymnal of the Church of God Skoog, Andrew L. (Gunnarskog, Sweden, December 17, 1856 [sic]--October 30, 1934, Minneapolis, Minnesota). Evangelical Covenant. Son of pietists. Tailor's apprentice at 10. Family emigrated to St. Paul, Minn., when Andrew was 13. Only formal music training was 12 lessons on a melodeon. Organist, choir director, and Sunday School superintendent in Swedish Tabernacle, Minneapolis, 1886-1916. Co-editor of hymnals: Evangelii Basun I & II, 1881-1883; Lilla Basunen, 1890; and Jubelklangen, 1896. Was in editorial committee of Covenant's first three hymnals: Sions Basun, 1908; De Ungas Sångbok, 1914; and Mission Hymns, 1921. Editor and publisher of Gittit 1892-1908, a monthly choir journal with music; a series of ten bound volumes of choir selections; and many hymns. --J. Irving Erickson, DNAH Archives

E. Gustav Johnson

1893 - 1974 Translator of "Sing the Glad Carol of Jesus, Our Lord" in Hymnal of the Church of God Born: May 21, 1893, Väse Vämland, Sweden. Died: November 13, 1974, Miami, Florida. Johnson’s family emigrated to America when he was 10 years old, settling in Hartford, Connecticut. He learned the craft of a printer, but at age 30 took up studies at North Park, Chicago, Illinois, where he earned degrees at the academy, college, and seminary. He went on to graduate from the University of Chicago and Duke University. He started teaching English and Swedish at North Park in 1931, staying there three decades. He also found time to edit the Swedish Pioneer Historical Quarterly. His works include: The Swedish Element in America, 1933 (co-editor) Translation of C. J. Nyvall’s Travel Memories from America, 1876 Translation of Erik Wallgren’s A Swedish-American Preacher’s Story --www.hymntime.com/tch/ ================ E. Gustav Johnson (1925) The first literal English translation of "O store Gud" was by E. Gustav Johnson (1893–1974), then a professor of North Park College, Illinois. His translation of verses 1, 2, and 7-9 was published in the United States in the Covenant Hymnal as "O Mighty God" in 1925. The first three Covenant hymnals in English used Johnson's translation, with The Covenant Hymnal(1973) including all nine verses of Boberg’s original poem. There was a desire to replace Johnson's version with the more popular version of British missionary Stuart K. Hine's “How Great Thou Art”. Wiberg explains: Given the popularity of Stuart Hine’s translation of "How Great Thou Art" in the late 60s and early 70s, the Hymnal Commission struggled with whether to go with the more popular version or retain E. Gust’s translation. However, economics settled the issue inasmuch as we were unable to pay the exorbitant price requested by the publishing house that owned the copyright despite the fact that the original belonged to the Covenant. --en.wikipedia.org/wiki/How_Great_Thou_Art