Search Results

Text Identifier:"^tak_for_dit_ord$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

Tak for dit Ord

Appears in 6 hymnals Lyrics: 1 Tak for dit Ord, O Herre Jesu Krist! Vor Nød er stor, I Dødens Nat vi bor, Du er Lifsens Lys forvist. Tak, at du kom, Lod din Røst Op til Trøst, Og hilser end med Fred Din kjære Menighed! Hjælp, vort arme Hjerte maa Ved din Aand den eie saa, At vi glad vor Vei kan gaa! 2 Vor Tid er kort, Vor Vei er tung og trang, Vi rykkes bort, Det med os snart er gjort, Kanske nu er sidste Gang. Vor store Skyld, Herre Gud, Slet den ud! Og vær for Kristi Blod Os indtil Enden god, At fra Synder, Sorg og Savn Frelste vi maa finde Havn, Komme hjem i Jesu Navn! Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Søndag Seksagesima Til Hoimesse; Sexagesima High Mass

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Tak for dit Ord

Author: Landstad Hymnal: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #32 (1919) Lyrics: 1 Tak for dit Ord, O Herre Jesus Krist! Vor Nød er stor, I Dødens Nat vi bor, Du er Lifsens Lys forvist. Tak, at du kom, Lod din Røst Op til Trøst, Og hilser end med Fred Din kjære Menighed! Hjælp, vort arme Hjerte maa Ved din Aand den eie saa, At vi glad vor Vei kan gaa! 2 Vor Tid er kort, Vor Vei er tung og trang, Vi rykkes bort, Det med os snart er gjort, Kanske nu er sidste Gang. Vor store Skyld, Herre Gud, Slet den ud! Og vær for Kristi Blod Os indtil Enden god, At fra Synder, Sorg og Savn Frelste vi maa finde Havn, Komme hjem i Jesu Navn! Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædikenen; High Mass After Preaching; Slutningssalmer; Closing Hymns; Søndag Seksagesima Til Høimesse; Sexagesima Sunday Languages: Norwegian
TextPage scan

Tak for dit Ord

Hymnal: Kirkesalmebog #32 (1893) Lyrics: 1 Tak for dit Ord, O Herre Jesu Krist! Vor Nød er stor, I Dødens Nat vi bor, Du er Lifsens Lys forvist. Tak, at du kom, Lod din Røst Op til Trøst, Og hilser end med Fred Din kjære Menighed! Hjælp, vort arme Hjerte maa Ved din Aand den eie saa, At vi glad vor Vei kan gaa! 2 Vor Tid er kort, Vor Vei er tung og trang, Vi rykkes bort, Det med os snart er gjort, Kanske nu er sidste Gang. Vor store Skyld, Herre Gud, Slet den ud! Og vær for Kristi Blod Os indtil Enden god, At fra Synder, Sorg og Savn Frelste vi maa finde Havn, Komme hjem i Jesu Navn! Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Søndag Seksagesima Til Hoimesse; Sexagesima High Mass Languages: Norwegian
Text

Tak for dit Ord

Author: Landstad Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #32 (1897) Lyrics: 1 Tak for dit Ord, O Herre Jesu Krist! Vor Nød er stor, I Dødens Nat vi bor, Du er Lifsens Lys forvist. Tak, at du kom, lod din Røst Op til Trøst, Og hilser end med Fred Din kjære Menighed! Hjælp, vort arme Hjerte maa Ved din Aand den eie saa, At vi glad vor Vei kan gaa! 2 Vor Tid er kort, Vor Vei er tung og trang, Vi rykkes bort, Det med os snart er gjort, Kanske nu er sidste Gang. Vor store Skyld, Herre Gud, Slet den ud! Og vær for Kristi Blod Os indtil Enden god, At fra Synder, Sorg og Savn Frelste vi maa finde Havn, Komme hjem i Jesu Navn! Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Søndag Seksagesima Til Hoimesse; Sexagesima High Mass Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

M. B. Landstad

1802 - 1880 Person Name: Landstad Author of "Tak for dit Ord " in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Magnus Brostrup Landstad (born 7 October 1802 in Måsøy, Norway and died 8 October 1880 in Kristiania) was a Norwegian minister, psalmist and poet who published the first collection of authentic Norwegian traditional ballads in 1853. This work was criticized for unscientific methods, but today it is commonly accepted that he contributed significantly to the preservation of the traditional ballads. Landstad lived with his father Hans Landstad (1771–1838) who was also a minister, first in 1806 to Øksnes, to Vinje in 1811 and to Seljord in 1819. He took a theological degree (cand. theol) in 1827, and worked after that as the resident chaplain in Gausdal for six years. After that he worked in different parishes in Telemark, Østfold before he became minister of Sandar in Vestfold in 1859. He married Wilhelmine Margrete Marie Lassen, in 1828. He is well known for introducing popular, contemporary Norwegian language into the hymns he wrote, contributing significantly to the spirit of Norwegian romantic nationalism which grew in Norway in this period. His greatest single achievement was the Landstad Hymnbook (Kirkepsalmebog), which with later revisions was used in Norwegian (bokmål) parishes from 1869 until 1985. The current official church hymnbook contains a lot of his hymns and his translations of foreign hymns. He was the cousin of Hans Peter Schnitler Krag. The Landstad-institute, which lies in Seljord, is named after him. He was a great grandfather of Magny Landstad, also a famous writer. Publications-- 1852: Norske Folkeviser. 3 vols. Christiania: C. Tönsberg, [1852-]1853. 1869: Kirkesalmebok: efter offentlig Foranstaltning. Kristiania: J. W. Cappelens Forlag, 1871 --http://en.wikipedia.org/wiki/ See also in: Wikipedia
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.