Search Results

Text Identifier:o_thou_essential_word

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

O Thou Essential Word

Author: Laurentius Laurenti; Catherine Winkworth Appears in 18 hymnals Lyrics: 1 O Thou Essential Word, Who wast from the beginning With God, for Thou wast God; Thou hope of all the sinning, Sent down to save our race, Most welcome, Lord, Thou art, Redeemer, Fount of grace, To this my longing heart. 2 Come, self-existent Word, And speak Thou in my spirit! The soul where Thou art heard Doth endless peace inherit. Thou Light that lightenest all, Abide through faith in me, Nor let me from Thee fall, And seek no guide but Thee. 3 Ah! what hath stirred Thy heart, What cry hath mounted thither, And reached Thy heavenly throne, And drawn Thee, Savior, hither? It was Thy wondrous love, And my most utter need, Made Thy compassions move, Stronger than death indeed. 4 Then let me give my heart To Him who loved me, wholly; And live, while here I dwell, To show His praises solely: Yes, Jesus, form anew This stony heart of mine, Make it till death still true To Thee, forever Thine. 5 Let naught be left within But what Thy hand hath planted; Root out the weeds of sin, And quell the foe who haunted My soul, and sowed the tares; From Thee comes nothing ill, O save me from his snares, Make plain my pathway still. 6 Thou art the Life, O Lord, And Thou its Light art only! Let not Thy blessed rays Still leave me dark and lonely. Star of the East, arise! Drive all my clouds away, Till earth’s dim twilight dies Into the perfect day. Topics: The Catechism The Redeemer; Fourth Sunday of Advent; Fifth Sunday in Lent; Eighteenth Sunday after Trinity Used With Tune: MUNICH (O Gott, du frommer Gott)

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

MUNICH (O Gott, du frommer Gott)

Appears in 62 hymnals Tune Sources: Meiningen G. B., 1693 Tune Key: F Major Incipit: 33654 33512 32133 Used With Text: O Thou Essential Word
Audio

LAURENTI

Meter: 6.6.8.6 D Appears in 1 hymnal Composer and/or Arranger: Unknown Tune Sources: Chorale Book for England, number 154 Tune Key: F Major Incipit: 12365 43351 23311 Used With Text: O Thou Essential Word

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

O Thou essential Word

Author: Catherine Winkworth; Laurenti Hymnal: Lyra Germanica #6 (1861) Meter: 6.6.8.6 Lyrics: O Thou essential Word, Who from eternity Didst dwell with God, for thou wast God, Who art ordained to be The Saviour of our race; Welcome indeed Thou art, Blessed Redeemer, Fount of Grace, To this my longing heart! Come, self-existant Word, And speak within my heart, That from the soul where Thou art heard Thy peace may ne'er depart. Thou Light that lightenest all, Abide through faith in me, And let me never from Thee fall, And seek no guide but Thee. Why didst Thou leave Thy throne, O Jesus, what could bring Thee to a world where e'en Thine own Knew not their rightful King? Thy love beyond all thought Stronger than Death or Hell, And my deep woe, this wonder wrought, That Thou on earth dost dwell. Then help me, Lord, to give My whole heart unto Thee, That all my life while here I live One song of praise may be. Yes, Jesus, form anew This stony heart of mine, And let it e'en in death be true To Thee, for ever Thine. Let nought be left within But cometh of Thy hand; Root quickly out the weeds of sin, My cunning foe withstand. From Thee comes nothing ill, 'Tis he doth sow the tares; Make plain my path before me still, And save me from his snares. Thou art the Life, O Lord! Sole Light of Life Thou art! Let not Thy glorious rays be poured In vain on my dark heart. Star of the East, arise! Drive all my clouds away, Guide me till earth's dim twilight dies Into the perfect day! Languages: English
TextPage scan

O Thou Essential Word

Author: Catherine Winkworth; Laurenti Hymnal: Chorale Book for England, The #154 (1863) Lyrics: O Thou Essential Word, Who wast from the beginning With God, for Thou wast God; Thou hope of all the sinning, Chosen to save our race, Welcome indeed Thou art, Redeemer, Fount of Grace, To this my longng heart Come, self-existent Word, And speak Thou in my spirit! The soul where Thou art heard Doth endless peace inherit. Thou Light that lightenest all, Abide through faith in me, Nor let me from Thee fall, And seek no guide but Thee. Ah! what hath stirred Thy heart, What cry hath mounted thither, And reached Thy heavenly throne, And drawn Thee, Saviour, hither? It was Thy wondrous love, And my most utter need, Made Thy compassions move, Stronger than Death indeed. Then let me give my heart To Him who loved me, wholly; And live, while here I dwell, To show His praises solely; Yes, Jesus, form anew This stony heart of mine, Make it till death still true To Thee, for ever Thine. Let nought be left within But what Thy hand hath planted; Root out the weeds of sin, And quell the foe who haunted My soul, and set the tares; From Thee comes nothing ill, O save me from his snares, Make plain my pathway still. Thou art the Life, O Lord, And Thou its Light art only! Let not Thy blessed rays Still leave me dark and lonely. Star of the East, arise! Drive all my clouds away, Till earth's dim twilight dies Into the perfect day! Languages: English
TextAudio

O Thou Essential Word

Author: Laurentius Laurenti; Catherine Winkworth Hymnal: The Cyber Hymnal #5364 Meter: 6.6.8.6 D Lyrics: 1. O Thou essential Word, Who wast from the beginning With God, for Thou wast God; Thou hope of all the sinning, Chosen to save our race, Welcome indeed Thou art, Redeemer, Fount of grace, To this my longing heart. 2. Come, self-existent Word, And speak Thou in my spirit! The soul where Thou art heard Doth endless peace inherit. Thou light that lightenest all, Abide through faith in me, Nor let me from Thee fall, And seek no guide but Thee. 3. Ah! what hath stirred Thy heart, What cry hath mounted thither, And reached Thy heavenly throne, And drawn Thee, Savior, hither? It was Thy wondrous love, And my most utter need, Made Thy compassions move, Stronger than death indeed. 4. Then let me give my heart To Him who loved me, wholly; And live, while here I dwell, To show His praises solely; Yes, Jesus, form anew This stony heart of mine, Make it till death still true To Thee, for ever Thine. 5. Let naught be left within But what Thy hand hath planted; Root out the weeds of sin, And quell the foe who haunted My soul, and set the tares; From Thee comes nothing ill, O save me from his snares, Make plain my pathway still. 6. Thou art the Life, O Lord, And Thou its light art only! Let not Thy blessèd rays Still leave me dark and lonely. Star of the East, arise! Drive all my clouds away, Till earth’s dim twilight dies Into the perfect day! Languages: English Tune Title: LAURENTI

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Translator of "O Thou Essential Word" in Evangelical Lutheran hymnal Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Anonymous

Person Name: Unknown Composer of "LAURENTI" in The Cyber Hymnal In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Laurentius Laurenti

1660 - 1722 Author of "O Thou Essential Word" in Evangelical Lutheran hymnal Laurenti, Laurentius, son of Herr Lorenz, or Laurenti, a burgess of Husum, in Schleswig, was born at Husum, June 8, 1660. He entered the University of Rostock in 1681, and after a year and a half spent there, went to Kiel to study music. In 1684 he was appointed cantor and director of the music at the cathedral church at Bremen. He died at Bremen, May 29, 1722 (Koch, iv. 281; Rotermund's continuation of Jöcher's Gelehrten-Lexicon, iii. 1405, &c). Laurenti was one of the best hymn-writers of the Pietistic school. His hymns are founded on the Gospels for Sundays and Festivals, and they draw out the bearing on the Christian life of the leading thoughts therein contained. They are of noble simplicity; are Scriptural, fervent, and often of genuine poetical worth. In Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704 and 1714, no less than 34 are included, and many of these, with others by him, are still in extensive German use. They appeared in his:— Evangelia Melodica, das ist: Geistliche Lieder,und Lobgesange, nach den Sinn der ordentlichen Sonn-und Festages Evangelien, &c. Bremen, 1700 [Royal Library, Berlin], with 148 hymns on the Gospels, and two others. Of his hymns those which have passed into English are:—— i. Du wesentliches Wort. Christmas. Founded on St. John i. 1-12. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 30, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "For the Third Day of Christmas." Included in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 20; and, recently, as No. 83, in the Berlin Geistliche Lieder, 1863. The translations in common use are:— 1. 0 Thou essential Word, Who from. A good translation, omitting st. iii., v., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, first Ser., 1855, p. 15 (2nd edition, 1856, considerably altered); and repeated, abridged, in Flett's Collection, Paisley, 1871. Varying centos, beginning with st. i., 1. 5, altered to "O Saviour of our race," are found in America, as in Boardman's Selections, Philadelphia, 1861; the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868; and the Dutch Ref. Hymns of the Church, 1869. 2. 0 Thou essential Word, Who wast. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 54. This is her 1856 version (as above) rewritten to the original metre. Repeated, in full, in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880; and, abridged, in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, and Laudes Domini, N. Y., 1884. ii. Ermuntert euch, ihr Frommen. Second Advent. This is his finest hymn. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 353, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "For the 27th Sunday after Trinity." It is founded on St. Matt. xxv. 1-13; and unites the imagery of the parable of the Ten Virgins with that of Rev. xx., xxi. Included, as No. 578, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704; and, recently, as No. 1519, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is:— Rejoice, all ye believers. By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 61 (1884, p. 62), a good translation of st. i.-iii., vii., viii., x. In full, but altered to the original metre, in Schaff’s Christ in Song, 1869 and 1870. This version is found in a large number of English and American hymnals, under the following forms:— (1) Rejoice, all ye believers (st. i.). Varying centos are found in Mercer, 1864, Hymnal Companion, 1876, &c.; and in America in Hatfield's Church Hymn Book, 1872, Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others. (2)