Instance Results

Topics:jesus+christus
In:instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 10 of 23Results Per Page: 102050

In Christ there is no East or West

Author: John Oxenham; F. de Rougemont; M. Liesegang Hymnal: Cantate Domino #62 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: English; French; German Tune Title: [In Christ there is no East or West]
TextPage scan

A toi la gloire

Author: Edmond Budry; Johanna Meyer, d. 1921; R. Birch Hoyle Hymnal: Cantate Domino #28 (1960) Topics: Jesus Christus; Jesus Christus Lyrics: 1 A toi la gloire, Ô Ressuscité! A toi la victoire Pour l’éternité! Brillant de lumière, L’ange est descendu, Il roule la pierre Du tombeau vaincu. A toi la gloire, Ô Ressuscité! A toi la victoire Pour l’éternité! 2 Vois-le paraître: C’est lui, c’est Jésus, Ton Sauveur, ton Maître! Oh! ne doute plus; Sois dans l’allégresse, Peuple du Seigneur, Et redis sans cesse Que Christ est vainqueur! A toi la gloire, Ô Ressuscité! A toi la victoire Pour l’éternité! 3 Craindrais-je encore? Il vit à jamais, Celui que j’adore, Le Prince de paix ; Il est ma victoire, Mon puissant soutien, Ma vie et ma gloire; Non, je ne crains rien! A toi la gloire, Ô Ressuscité! A toi la victoire Pour l’éternité! --- GERMAN - 1 Held, der dem Grabe Sieggekrönt entstieg. Dein ist Macht und Ehre, Ewig dein der Sieg. Wir auch sollen leben Mit dem Herrn zugleich, Er will uns erheben In sein himmlisch Reich. Held, der dem Grabe Sieggekrönt entstieg. Dein ist Macht und Ehre, Ewig dein der Sieg. 2 Auf unser Flehen Gibt er und vergibt. Jeder kann es sehen, Dass er lebt und liebt. Volk des Herrn, O freue Deines Königs dich! Seine Huld und Treue Währet ewiglich. Held, der dem Grabe Sieggekrönt entstieg. Dein ist Macht und Ehre, Ewig dein der Sieg. 3) Was kann uns scheiden Von der Liebe sein? Trübsal oder Leiden, ir Irgend eine Pein? Wovor soll mir grauen? Darf ich ihm vertrauen: Nein, ich fürchte nichts. Held, der dem Grabe Sieggekrönt entstieg. Dein ist Macht und Ehre, Ewig dein der Sieg. --- ENGLISH - 1 Thine is the glory, Risen, conqu'ring Son, Endless is the vict'ry Thou o’er death hast won. Angels in bright raiment Rolled the stone away, Kept the folded grave-clothes Where Thy body lay. Thine is the glory, Risen, conqu'ring Son, Endless is the vict'ry Thou o’er death hast won. 2 Lo! Jesus meets thee, Risen from the tomb; Lovingly he greets Thee, Scatters fear and gloom; Let His church with gladness Hymns of triumph sing, For her Lord now liveth; Death hath lost its sting. Thine is the glory, Risen, conqu'ring Son, Endless is the vict'ry Thou o’er death hast won. 3 No more we doubt Thee, Glorious Prince of life! Life is naught without Thee; Aid us in our strife; Make us more than conqu'rors, Through Thy deathless love. Bring us safe through Jordan To Thy home above. Thine is the glory, Risen, conqu'ring Son, Endless is the vict'ry Thou o’er death hast won. Languages: English; French; German Tune Title: [A toi la gloire]

Schönster Herr Jesu

Author: Unbekannt; Lilian Stevenson; Pauline Martin Hymnal: Cantate Domino #35 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: English; French; German Tune Title: [Schönster Herr Jesu]

Jesu meine Freude

Author: Johann Franck, 1618-1677; G. Pucher; Catherine Winkworth, 1829-1878 Hymnal: Cantate Domino #37 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: English; French; German Tune Title: [Jesu meine Freude]
TextPage scan

Jesu, meine Zuversicht

Author: L. H. v. Brandenburg; Catherine Winkworth, 1827-1878 Hymnal: Cantate Domino #38 (1960) Topics: Jesus Christus Lyrics: GERMAN - 1 Jesus, meine Zuversicht Und mein Heiland, ist im Leben. Dieses weiss ich, Sollt ich nicht Darum mich zufrieden geben, Was die lange Todesnacht Mir auch für Gedanken macht. 2 Jesus, er, mein Heiland, lebt: Ich werd auch das Leben schauen, Sein, wo mein Erlöser schwebt; Warum sollte mir denn grauen? Lässet auch ein Haupt sein Glied, Welches es nicht nach sich zieht? 3 Ich bin durch der Hoffnung Band Zu genau mit ihm verbunden, Meine starke Glaubenshand Wird in ihn gelegt befunden, Dass mich auch kein Todesbann Ewig von ihm trennen kann. 4 Ich bin Fleisch und muss daher Auch einmal zu Asche werden, Das gesteh' ich, doch wird er Mich erwecken aus der Erden, Dass ich in der Herrlichkeit Um ihn sein mög allezeit. --- ENGLISH - 1 Jesus Christ, my sure defence And my Saviour, ever liveth; Knowing this, my confidence Rests upon the hope it giveth, Though the night of death be fraught Still with many an anxious thought. 2 Jesus, my Redeemer, lives; I, too, unto life must waken, He will have me where He is. Shall my courage then be shaken? Shall I fear? or could the Head Raise and leave His members dead? 3 Nay, too closely I am bound Unto Him by hope for ever; Faith's strong hand the Rock hath found, Grasped it and will leave it never; Not the ban of death can part From its Lord the trusting heart. 4 Saviour, draw away our heart Now from pleasures base and hollow, Let us there with Thee have part Here on earth Thy footsteps follow. Fix our hearts beyond the skies, Whither we ourselves would rise. --- FRENCH - 1 Mon Rédempteur est vivant Et c'est en lui que j'espère! Je l'ai contemplé mourant, Pour mes péchés, au Calvaire; Mais par un suprême effort Jésus a vaincu la mort. 2 Je ne crains rien désormais: La tombe a rendu sa proie; Je puis m'endormir en paix Pour m'éveiller avec joie. Celui que m'a racheté, Jésus, est ressuscité. 3 Alors, je remporterai, Avec Jésus, la victoire, Et je le contemplerai Face à face dans sa gloire; J'esalterai sa bonté Jusque dans l'éternité. 4 Dans les liens du trépas, J'en ai la ferme espérance, Christ ne me laissera pas, Mon corps même a l'assurance D'être à son corps glorieux, Semblable, un jour, dans les cieux. Languages: English; German Tune Title: [Jesu, meine Zuversicht]

Jesus shall reign where'er the sun

Author: Isaac Watts, 1674-1748; Flossette Du Pasquier; Johann Christoph Hampe Hymnal: Cantate Domino #59 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: English; French; German Tune Title: DUKE STREET

Wie schön leuchtet der Morgenstern

Author: Philippus Nicolai, 1556-1608; Pauline Martin; G. R. Woodward Hymnal: Cantate Domino #10 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: French; German Tune Title: [Wie schön leuchtet der Morgenstern]
Text

Adeste fideles

Author: F. Oakeley Hymnal: Cantate Domino #17 (1960) Topics: Jesus Christus Lyrics: LATIN - 1 Adeste, fideles, Laeti, triumphantes: Venite, venite in Bethlehem. Natum videte, Regem Angelorum: Venite, adoremus, Venite, adoremus, Venite, adoremus Dominum. 2 En grege relicto, Humiles ad cunas Vocati pastores approperant: Et nos ovanti gradu festinemus: Venite, adoremus, Venite, adoremus, Venite, adoremus Dominum. 3 Aeterni Parentis Splendorem aeternum Velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pnnis involutum: Venite, adoremus, Venite, adoremus, Venite, adoremus Dominum. 4 Pro nobis egenum et foeno cubantem Piis foveamus amplexibus: Sic nos amantem quis non redamaret: Venite, adoremus, Venite, adoremus, Venite, adoremus Dominum. --- ENGLISH - 1 O come, all ye faithful, Joyful and triumphant, O come ye, O come ye, to Bethlehem; Come and behold Him born the King of Angels; O come let us adore Him; O come let us adore Him; O come let us adore Him, Christ, the Lord. 2 Sing, choirs of angels, Sing in exultation, Sing, all ye citizens of Heav'n above: "Glory to God in the highest," O come let us adore Him; O come let us adore Him; O come let us adore Him, Christ, the Lord. 3 God of God, Light of light, Lo! He abhors not the Virgin's womb, Very God, begotten, not created; O come let us adore Him; O come let us adore Him; O come let us adore Him, Christ, the Lord. 4 Yea, Lord, we greet Thee, Born this happy morning; Jesus, to Thee be glory given; Word of the Father, now in flesh appearing; O come let us adore Him; O come let us adore Him; O come let us adore Him, Christ, the Lord. --- GERMAN - 1 Herbei, O ihr gläub'gen, Fröhlich triumphierend, O kommet, o kommet nach Bethlehem! Sehet das Kindlein, uns zum Heil geboren! O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. 2 Kommt, singet dem Herren, Singt ihm Engelchöre. Frohlocket, frohlocket, ihr Seligen: Ehre sei Gott im Himmel und auf Erden! O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. 3 Du König der Ehren, Herrscher der Heerscharen, Verschmähst nicht, zu ruh'n in Marien Schoss, Du wahrer Gott von Ewigkeit geboren! O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. 2 Kommt, singet dem Herren, Singt ihm, Engelchöre! Frohlocket, frohlocket, ihr Seligen: Ehre sei Gott im Himmel und auf Erden! O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. 3 Du König der Ehren Herrscher der Heerscharen, Verschmähst nicht zu ruh'n in Mariens Schoss, Du wahrer got von Ewigkeit geboren! O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. 4 Ja, dir, der du heute Mensch für uns geboren, Herr Jesu, sei Ehre und Preis und Ruhm, Dir, Fleisch geword'nes Wort des ew'gen Vaters. O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten, O lasset uns anbeten den König. --- FRENCH - 1 O peuple fidèle, Jésus vous appelle, Venez, triomphants, joyeux, En ces lieux. Peuple fidèle, Venez voir le roi des cieux. Que votre amour l’implore Que votre foi l’adore, Et qu’elle change encore Ce don de Dieu. 2 Quoi, dans l'humble étable Froide et miséable, Des bergers le grand amour Forme une cour. Dans l'humble étable Accourez á votre tour. Que votre amour l'implore, Que votre foi l'adore, Et qu'elle chante encore Son grand amour. 3 C'est le roi des anges Captif dansles langes, Splendeur pure et sans déclin De son destin. Le roi des anges Paraît sous un corps humain. Que votre amour l'implore, Que votre foi l'adore Et qu'elle chante encore, L'enfant divin. 4 Il vient sur la terre Fléchir la colère De Dieu, notre Créateur, Ce roi sauveur. C'est notre frère, Notre puissant Rédempteur Que notre amour l'adore, Que notre foi l'implore, Et qu'elle chante encore Notre Seigneur. Languages: English; French; German; Latin Tune Title: [Adeste fideles]

Komt, verwondert u hier, mensen

Author: Wilhelm Horkel; Charles Dombre; Margaret House Hymnal: Cantate Domino #18 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: Dutch; English; French; German Tune Title: [Komt, verwondert u hier, mensen]

Vom Himmel hoch, da komm ich her

Author: Martin Luther 1483-1546; Arthur Tozer Russell 1806-1874; Catherine Winkworth 1829-1878; Pauline Martin Hymnal: Cantate Domino #21 (1960) Topics: Jesus Christus Languages: English; French; German Tune Title: [Vom Himmel hoch, da komm ich her]

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.