Search Results

Tune Identifier:"^der_herr_ist_mein_getreuer_hirt_walter$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities

[Der Herr ist mein getreuer Hirt] (Walter)

Appears in 3 hymnals Composer and/or Arranger: Johann Walter Tune Key: e minor or modal Incipit: 11512 34211 34543

Texts

text icon
Text authorities

Wie Gott mich führt, so will ich gehn

Author: Lambert Gedicke Appears in 49 hymnals Used With Tune: DER HERR IST MEIN GETREUER HIRT

Der Herr ist mein getreuer Hirt

Author: Wolfgang Meuslin Appears in 18 hymnals Used With Tune: [Der Herr ist mein getreuer Hirt]

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Der Herr ist mein getreuer Hirt

Hymnal: Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten #274 (2014) Lyrics: 1 Der Herr ist mein getreuer Hirt, hält mich in seiner Hute, darin mir gar nicht mangeln wird jemals an einem Gute. Er weidet mich ohn Unterlaß, da aufwächst das wohlschmeckend Gras seines heilsamen Wortes. 2 Zum reinen Wasser er mich weist, das mich erquickt so gute, das ist sein werter Heilger Geist, der mich macht wohlgemute; er führet mich auf rechter Straß in seim Gebot ohn Unterlaß um seines Namens willen. 3 Ob ich wandert im finstern Tal, fürcht ich doch kein Unglücke in Leid, Verfolgung und Trübsal, in dieser Welte Tücke: denn du bist bei mir stetiglich, dein Stab und Stecken trösten mich, auf dein Wort ich mich lasse. 4 Du b'reitest vor mir einen Tisch vor mein' Feind' allenthalben, machst mein Herz unverzaget frisch; mein Haupt tust du mir salben mit deinem Geist, der Freuden Öl, und schenkest voll ein meiner Seel deiner geistlichen Freuden. 5 Gutes und viel Barmherzigkeit folgen mir nach im Leben, und ich werd bleiben allezeit im Haus des Herren eben auf Erd in der christlichen G'mein, und nach dem Tode werd ich sein bei Christus, meinem Herren. Topics: Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge Scripture: Psalm 23 Languages: German Tune Title: [Der Herr ist mein getreuer Hirt]

Der Herr ist mein getreuer Hirt

Author: Wolfgang Meuslin Hymnal: Evangelisches Kirchengesangbuch #178 (1969) Languages: German Tune Title: [Der Herr ist mein getreuer Hirt]

Wie Gott mich führt, so will ich gehn

Author: Lambert Gedicke Hymnal: Evangelisches Kirchengesangbuch #302 (1969) Languages: German Tune Title: DER HERR IST MEIN GETREUER HIRT

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Walter

1496 - 1570 Composer of "[Der Herr ist mein getreuer Hirt]" in Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten Johann Walther (b. Kahla, Thuringia, Germany, 1496: d. Torgau, Germany, 1570) was one of the great early influences in Lutheran church music. At first he seemed destined to be primarily a court musician. A singer in the choir of the Elector of Saxony in the Torgau court in 1521, he became the court's music director in 1525. After the court orchestra was disbanded in 1530 and reconstituted by the town, Walther became cantor at the local school in 1534 and directed the music in several churches. He served the Elector of Saxony at the Dresden court from 1548 to 1554 and then retired in Torgau. Walther met Martin Luther in 1525 and lived with him for three weeks to help in the preparation of Luther's German Mass. In 1524 Walther published the first edition of a collection of German hymns, Geystliche gesangk Buchleyn. This collection and several later hymnals compiled by Walther went through many later editions and made a permanent impact on Lutheran hymnody. Bert Polman ================ Walther, Johann, was born in 1496 at a village near Cola (perhaps Kahla, or else Colleda, near Sachsenburg) in Thuringia. In 1524 we find him at Torgau, as bassist at the court of Friedrich the Wise, Elector of Saxony. The Elector Johann of Saxony made him "Sengermeister" (choirmaster) in 1526. When the Electoral orchestra (Kapelle) at Torgau was disbanded in 1530, it was reconstituted by the town, and in 1534 Walther was also appointed cantor (singing-master) to the school at Torgau. On the accession of the Elector Moritz of Saxony, in 1548, Walther went with him to Dresden as his Kapellmeister. He was pensioned by decree of Aug. 7, 1554, and soon after returned to Torgau, still retaining the title of "Sengermeister." He died at Torgau, perhaps on March 25, or at least before April 24, 1570. (Monatshefte für Musikgeschichte, 1871, p. 8, and 1878, p. 85; Archiv für Litteraturgeschichte, vol. xii., 1884, p. 185; Dr. Otto Taubert's Pflege der Musilz in Torgau, 1868, and his Gymnasial Singe-Chor zu Torgau, n.d., 1870, &c.) Walther was more distinguished as a musician than as a hymnwriter. In 1524 he spent three weeks in Luther's house at Wittenberg, helping to adapt the old church music to the Lutheran services, and harmonising the tunes in five parts for the Geystliche gesangk Bucklyn, published at Wittenberg in 1524. He was also present in the Stadtkirche at Wittenberg, when, on Oct. 29, 1525, the service for the Holy Communion, as rearranged by Luther and himself, was first used in German. His hymns appeared mostly in his Das christlich Kinderlied D. Martini Lutheri, Erhalt uns Herr, &c. Auffs new in sechs Stimmen gesetzt, und rait etlichen schönen Christlichen Texten, Lateinischen und Teutschen Gesengen gemehrt, &c, Wittenberg. Those of Walther's hymns which have passed into English are:— i. Herzlich Lieb hab ich dich, mein Gott. Trinity Sunday. First published in 1566 as above, and thence in Wackernage, iii. p. 204, in 4 stanzas of 8 lines. Translated as:— 0 God, my Rock! my heart on Thee. This is a good translation of stanza i., iii., iv., by A. T. Russell, as No. 133 in his Psalms & Hymns, 1851. ii. Herzlich thut mich erfreuen. Eternal Life. First published separately, in 33 stanzas, at Wittenberg, in 1552, entitled "A beautiful spiritual and Christian new miner's song, of the Last Day and Eternal Life" [Konigsberg Library]. Thence in Wackernagel, iii. p. 187, in 34 stanzas, stanza 33 being added from the Dresden reprint of 1557. It is set to the melody of a popular song on the Joys of Summer. It is a fresh and beautiful hymn, but is only partially available on account of its length. Translated as:— 1. Now fain my joyous heart would sing. This is a translation of stanza 1, 4, 5, 17, 33, 34, by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica 2nd Ser., 1858, p. 223. Her translations of stanzas 1, 4, 5, were included in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, No. 325. 2. Soon will the heavenly Bridegroom come. This is by Dr. Kennedy, in his Hymn. Christanza, 1863, No. 1009, and follows the text of the Geistliche Lieder omitting stanza 16, 18, 13. It is repeated in the Laudes Domini, N. Y., 1884, &c. 3. The Bridegroom soon will call us. By Dr. M. Loy, from the Geistliche Lieder, but omitting stanzas 18, 13, as No. 24 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. [Rev. James Mearns, M.A. ] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Lampertus Gedicke

1683 - 1735 Person Name: Lambert Gedicke Author of "Wie Gott mich führt, so will ich gehn" in Evangelisches Kirchengesangbuch Gedicke, Lampertus, son of Christian Gedicke, superintendent of Gardelegen in the Altmark, was born at Gardelegen Jan. 6, 1683. After the completion of his theological studies at Halle under Francke, he was for some time tutor in the orphanage at Halle, and then in a family at Berlin. Becoming an army chaplain he was successively appointed chaplain to the Guards (1709), accompanying them on several expeditions; chaplain to the Wartensleben regiment and garrison preacher at Berlin (1713); and Probst and inspector of all the garrison and regimental chaplains (1717). He died at Berlin, Feb. 21, 1735 (Koch, iv. 414, 415; Bode, p. 72, &c). He contributed two hymns to the Neu-vermehrtes geistreiches Gesang-Buch, Berlin, 1711. One of these is:- Wie Gott mich führt, so will ich gehn. [Trust in God.] 1711, as above, No. 798, in 6 stanzas of 7 lines, repeated in Freylinghausen, 1714, and as No. 918 in the Berlin Geistlicher Leider Schlatz, 9 ed. 1863. Often used at weddings. The only translation in common use is:— Just as God leads me I would go , a good translation, omitting st. ii., as No. 258, in H. L. Hastings's Hymnal, 1880. Other translations are : (l) “As God shall lead I'll take my way," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 176). (2) "As God leads me, will I go," by Miss Warner, 1858 (1861, p. 498). (3) “As God doth lead me will I go," by Miss Burlingham in the British Herald, June, 1866, p. 278, repeated as No. 407 in Reid's Praise Book, 1872. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Wolfgang Meusslin

1497 - 1563 Person Name: Wolfgang Meuslin Author of "Der Herr ist mein getreuer Hirt" in Evangelisches Kirchengesangbuch See Musculus, Wolfgang, 1497-1563
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.